乡村音乐 - 236 - James Taylor - Oh Suzannah

Top 100 Western Songs of All Time- 82. James Taylor - Oh Suzannah
"Oh! Susanna" 是Stephen Foster (1826–1864) 创作的一首吟游诗人的歌曲,于1848年首次出版。它是有史以来最受欢迎的美国歌曲之一。
1846年,Stephen Foster搬到俄亥俄州辛辛那提(Cincinnati),并随兄弟的轮船公司成为簿记员。在辛辛那提时,Foster为自己的男子社交俱乐部写了"Oh! Susanna".这首歌最初是由当地五重奏在1847年9月11日于宾夕法尼亚州匹兹堡在安德鲁斯的Eagle Ice Saloon Saloon演唱会上演奏的。它最初由W. C. Peters&Co.于1848年在辛辛那提出版。Blackface Minstrel乐队进行了这项工作,并且在当时很常见,许多人以自己的名字注册了这首歌以获得版权。结果,从1848年2月25日到1851年2月14日它至少有21次获得版权和出版。福斯特只为这首歌赚了100美元(按2016年的美元价格计算为2774美元),但它的受欢迎程度促使出版公司Firth,Pond&Company向他提供了每张售出的活页乐谱2美分的特许权使用费,说服他成为美国第一位完全专业的词曲作者。
Susanna这个名字可能是指福斯特已故的妹妹Charlotte,,她的中间名是 Susannah
这首歌融合了多种音乐传统。开头的一行是"a banjo on my knee",但这首歌的节拍来自波尔卡,波尔卡刚从欧洲传到美国。作家和音乐家 Glenn Weiser认为,这首歌融合了两首先前作品的元素,这两首作品都发表于1846年: Billy Whitlock的"Mary Blane,"和 "Rose of Alabama," Silas S. Steele。他指出,旋律的诗句 "Oh! Susanna" 和 "Mary Blane,"很像, "Oh! Susanna" and "The Rose of Alabama"几乎一模一样,而且,两个故事的台词都是 "Oh! Susanna" and "The Rose of Alabama"讲述了一个恋人带着班卓琴从一个Deep Southern州到另一个州寻找他的情人,这表明 Foster的歌词灵感来自于Steele的歌曲
这首歌不仅是Stephen Foster最著名的歌曲之一,也是最著名的美国歌曲之一!"Oh! Susanna"销量超过10万。出版后,它很快被称为"unofficial theme of the Forty-Niners",
forty-niners 指那些在1849年离开离家去淘金的人们,只是因为是1849年,所以叫forty-niners。最早的淘金者(forty-niners),但是从来都没有淘过金。他抓住了加利福尼亚淘金热的机会,由于他没 … 四十九淘金者发现金子的消息公布之后,有四万名被称为「四十九淘金者」(Forty-niners)的人远渡重洋到加州淘金。)

"Oh! Susanna" 是美国流行音乐中的第一首大热门歌曲。(Stephen Foster)常被称为美国音乐之父,1848年创作时才21岁。他后来写道:“我收到的两张五十美元的钞票(为了”哦!苏珊娜)让我开始了现在的创作生涯,“在他37年的人生中,福斯特写了200多首歌。他只去过南方一次,但他的许多歌曲描绘了黑人和奴隶生活,经常由黑脸吟游歌手表演。就像“哦!“苏珊娜”在49年加利福尼亚淘金热和其他在19世纪中叶向西走的人喜爱,这首歌成为向西扩张的象征。
黑脸吟游诗人的崛起与福斯特成长为成年人的过程不谋而合。他写道:“哦!苏珊娜“在黑色的种植园”方言,这是共同的体裁,但在今天的标准是极端的种族攻击。当一个分裂严重的美国走向内战,福斯特的音乐和歌词演变成使用白人,中产阶级的美国英语,以表达同情的人谁在奴隶制中受苦。他还试图用标准英语的诗句取代他早期歌曲中的方言。
1847年,“哦!苏珊娜“在匹兹堡一家冰淇淋店首次亮相。不到几年,每个州的淘金者都在唱这首歌,他们向西前往加利福尼亚。
加利福尼亚淘金热是美国历史上的一个史诗性事件。1848年1月在加利福尼亚山麓发现黄金后,大约有10万人奔向西海岸。这些唯利是图的先驱者很快使领土人口增加了四倍,加速了领土成为美国第31个州。
即使Stephen Foster写道“哦!苏珊娜“就在加利福尼亚发现黄金之前,这首歌既成了旅游音乐,也成了国歌,这是一首很好的时间曲调,表达了美国寻找黄金的49人的冒险精神。福斯特被许多人认为是美国第一位伟大的作曲家。只有21岁的他写这首歌时,还写了经典民谣"Beautiful Dreamer," "My Old Kentucky Home," and "Jeanie with the Light Brown Hair." 同样重要的是,他把他的才华集中在美国的材料上;他写了关于美国人民和地理,甚至是美国政治的歌。最重要的是,“哦!“苏珊娜,”也许是福斯特最常唱的歌,是在一家冰淇淋店里唱出来的。
但这首歌背后也隐藏着美国丑陋的一面。福斯特为一个吟游诗人的演出写了这首歌。在吟游诗人的表演中,白人表演者在脸上抹上烧焦的软木塞把脸涂黑,以一种被认为是非裔美国人代表的小丑风格说话、唱歌和跳舞。
典型的是,在节目的一部分,一个花花公子和纵容的黑人占据了中心舞台;在节目的第二部分,一个游手好闲和无知的种植园奴隶成为主角。这些肖像画都是粗俗的漫画,根植于困扰全国各地的种族主义,“哦!“苏珊娜”是这一流派的典型代表。这首歌是由一位黑人白人歌手演唱的,这是对非洲裔美国奴隶的种族主义模仿。
而最初的歌词是非常令人反感的。非裔美国人被描绘成狂妄自大却无知的人;500人的-死--亡-也变成了一句妙语。
这首歌以一个无害的前提开始,一个非裔美国人正从阿拉巴马州向南前往路易斯安那州看望他的女儿。旅行者的一些非感官的观察可能会被认为是善意的乐趣 ("It rained all night the day I left, the weather it was dry; the sun so hot I froze to death"),但唱这些台词的蹩脚的英语意味着这位歌手比聪明更简单 ("It rain'd all night de day I left").如果一开始有什么疑问的话,接下来的几句话就清楚地表明了叙述者是非常无知的:
I jumped aboard de telegraph,
And trabbelled down de ribber,
De Lectrie fluid magnified,
And killed five hundred N----s.
De bullgine bust, de horse run off,
I really thought I'd die;
I shut my eyes to hold my breath,
Susanna, don't you cry.
是的,就像上面写的,“哦!苏珊娜是一首非常令人讨厌的歌曲。如果这些词看起来不熟悉,一点也不像“哦!苏珊娜:“你在小学里学的,是因为种族歧视已经逐渐从这首歌中被写出来了。
关于telegraph 这一词"But if I do not find her, / Dis darkie'l surely die,"这句话停留了更长的时间,但最终它也被从歌本中删除了。被认为是典型的种植园奴隶的破碎的英国人也逐渐被清理干净。
取而代之的是,这首歌变成了一个种族中立的故事,讲的是一个男人去看他的女孩。此外,随着时间的推移,一组淘金热特有的歌词不断演变;Laura Ingalls Wilder在大草原上的小房子里加入了一组歌词,这组歌词改变了班卓琴携带者的目的地和目的地:
I come from Salem City with my wash pan on my knee,
I'm going to California, the gold dust for to see...
I soon shall be in Frisco, and there I'll look around,
And when I see the gold lumps I'll pick them off the ground.
但这是“哦!苏珊娜“不应该掩盖它黑暗的过去。这首歌在1847年冰激凌店推出后风靡美国,歌词有些难听。淘金者在开始他们的全美国冒险之旅时唱的这首歌表达了这个国家所有地方普遍存在的种族主义。
今天,我们为斯蒂芬·福斯特庆祝,他是美国最伟大的作曲家之一,一位留下了关于爱和家的渴望的歌谣的音乐诗人,他的个人故事也有自己的阴暗面。他的婚姻陷入了困境;在离婚极其罕见的时代,福斯特和妻子不止一次分居。尽管他的音乐很受欢迎,他还是没挣多少钱。作为一个专业的歌曲创作并不真正存在,所以他赚了很少的原始分布他的薄片音乐。
由于美国的版权法不健全,表演者可以不用付任何费用和出版费就可以使用他的歌曲
由于美国的版权法薄弱,表演者可以不用支付任何费用就可以使用他的歌曲,出版商可以重新安排和印刷他的音乐,而不必补偿福斯特。到了30多岁,福斯特负债累累,独自生活,酗酒成性。1864年,他在纽约的一家酒店摔倒,头部被洗脸盆划伤。几天后,他去世,享年37岁。
一些人认为,福斯特和他的作品应该与吟游诗人传统中最具种族主义色彩的部分分开。他的支持者说,他的歌曲并不像其他歌曲那么粗俗,最终他不再使用嘲笑黑奴的方言。他禁止出版商用种族主义的基本意象来描绘他的乐谱,并鼓励他的歌曲表演者避免对奴隶题材的廉价嘲弄。此外,维权人士认为,福斯特试图赋予黑人角色某种尊严,而其他吟游诗人却忽视了这种尊严。
例如, 在"Nelly Was a Lady,"中,福斯特的黑人叙述者向他的妻子表达了动人的敬意:
Nelly was a Lady;
Last night she died.
Toll de bell for lubly Nell,
My dark Virginny bride.
这是一个似是而非的论据,但应该用一些怀疑来评估。早在20世纪,来自全国各地的历史学家就接受了一个令人不安的关于奴隶制人性的类似论点。根据这一论点,奴隶由其父系主人照料,并被介绍给基督教的灵魂拯救教义。
当然,剥夺人们的自由是根本错误的,但奴隶的日常经历是可以容忍的。许多辩护者甚至进一步辩称,考虑到非裔美国人的“智力低下”,他们作为奴隶实际上比在19世纪美国残酷的市场条件下自由生活要好得多。
到了20世纪中叶,这一论据已被撕成碎片,表明不管喜欢与否,美国历史有着不容忽视的阴暗面。在一些看似最无辜的地方,我们可以发现这种阴暗面。”哦!“苏珊娜”现在是我们在小学学的一首活泼的小歌。我们被教导说,淘金者们在西部寻找金钱和冒险时唱着这首歌,但尽管现在这首歌被赋予了孩子们抒情的安全感,但我们应该记住,曾经有一段时间,社会上的正直人士也加入了嘲弄美国黑人人口的行列。尽管这首歌在进行一次伟大冒险的矿工中提供了欢笑和建立了友谊,但这种种族主义的真正负面影响尚未在美国得到充分认识。