滿漢合璧的新年賀詞與春聯楹聯一得
努哈奇建立政权後,天命三年(1618年)起兵进入辽阳沈阳地区,在汉族文化的影响下,满族社会的发展开始趋向汉化。尤其是皇太极即位之後,顺治元年(1644年)清朝定都北京,满族汉化加速如同一江春水不可逆转。满族的过年习俗也因汉化加深而与汉族类同,所谓“奉省歲事,滿漢舊俗不同,久經同化,多已相類”(《奉天通志》卷九十八)。
如今四百多年过去了,满族人丢掉了自己的母语,感觉需要复兴满族文化。有人主张从恢复过年旧习俗开始,诸如发荷包、挂挂笺、吃萨其马、跳鞑子秧歌等等。其实,最简便可行的是用满语互道春节祝福,用满文描写春联桃符,造就一年一度的满语满文氛围。這样,满族中小学的满语教学就有了实际应用的场合,毕竟学以致用才是最有效的方法。
aniya inengi jidere de,
值此新年来临之际,
bi sain guquse, manjusa, jai hvnqihin sa be,
祝好朋友们,满族同胞,和亲人们,
singgeri aniya sabingga okini,
鼠年吉祥,
eiten de keksengge okini,
万事如意,
okson tome wesikini,
步步高升,
ulin nadan dosikini,
财源广进,
gvnin de gvniqi xanggaha okini。
心想事成。
aisin singgeri wasinjimbi
横批:金鼠驾到;
edun nesuken aga ijishvn gurun boo elhe
上联:风调雨顺邦家泰;
gu nilgiyan tana muheliyen niyalmai mujilen acabun
下联:玉润珠圆人气和。
niyengniyeri na de bederembi
横批:春回大地;
hvwaliyasun sukdun duka de jalumpi ferguwecuke sukdun be okdombi
上联:和气盈门迎瑞气;
niyengniyeri elden yasa de jerkixeme sain sabingga elden eldembi
下联:春光满眼映祥光。
hvwaliyasvn hvwangga wesihun jalan
横批:和谐盛世;
hvwaliyasvn ijishvn boo de tanggv hvturi bi
上联:和顺一门纳百福;
elhe taifin hergen de minggan hvda ombi
下联:平安二字值千金。
相传最早的一副春联是五代後蜀君主孟昶(919-965)在宫门桃符上的题词:“新年納餘慶,嘉節號長春”。由春联而楹联,到了明清两代发展到了鼎盛时期,从寺庙观堂到楼台宫殿,处处都是楹联满目、横批琳琅。2005年,国务院把楹联习俗列为第一批国家非物质文化遗产名录。
满文、蒙文和朝鲜文书写的春联与楹联相对少见。在西北的清真寺中,除了汉字楹联之外,还有一种圆字楹联独具一格,回民穆斯林阿訇把阿拉伯文一个词若干字母综合变形後填满一个圆圈内,于是,一词一圆,两组圆字就构成了上下联。這种阿拉伯字母的二维排列方式与朝鲜文有得一比,为拼音文字一维线性排列的单调局面增添了新风格。
—————————————————