小芊韩语课堂,语法归类记忆之原因
语法是我们在学习一种语言时,除了词汇外最关键的一步了,也是比较难记的地方,韩语也不例外。今天小芊将通过表示因果关系的语法中给大家归类总结记忆方法。
韩语中表示因果关系的语法有很多,但是每个语法又相互区别,除了要注意所表示的原因之间的区别,还要注意后面所跟语尾的限制。

1. – 기 때문에
用于谓词或谓词形后面,表示原因,相当于汉语的“因为…所以”。 “–기 때문에”用在句子中间,表示其前面的行动或状态成为其后面的行动或状态 的原因。 例 : 나는 다리가 아프기 때문에 가지 않았다. 我因为腿痛,所以没法去。
“–기 때문이다”用于句子末位表示原因,即叙述结果之后再说明其原因,在句子末尾用기 때문이다.
提前叙述的结果和后面叙述的原因成两个句子时,后面句子的前部可以加接续副词“왜냐하면”构成“왜냐하면 …기 때문이다”的形式。
例 : 강물이 많이 불었다. 요즘 비가 많이 왔기 때문이다.
河水涨了许多,是因为这几天雨下的多。

2. –아서/어서/여서
用于动词词干后面,表示原因,理由,目的。 ‘-아서/어서/여서’表示原因时其前面的谓词是表示状态的谓词,而且其后面不能 接命令句和共动句。
例 : 시간이 늦을 것 같아서 전화를 걸고 싶었다.
恐怕迟到,想打电话。
배가 고파서 밥을 먹어라. (×)
3. –니까
表示原因,理由,根据。
例: 지금은 시간이 없으니까 빨리 갑시다.
现在没有时间了,明天再说吧。
表示进行前一动作以后,知道了后面的事情。前面动作是后面动作的契机。
例: 찾아가 보니까 그 사람은 오래 전부터 알던 분이었습니다.
去一看,原来他是老熟人。
“–기 때문에”表示原因时一般适用于任何句子,但‘-아서/어서/여서’一般表示客观原因,且不能用于命令句和共动句,而–니까则多表示主观原因,并且可以用于命令句,在使用时,要注意语尾。
在表示原因的语法中,最容易混淆的则是“므로(으므로)”和“느라고”这两个语法。下面就结合具体例句分析一下两者之间的区别,在记忆的时候一定要注意两者所在的句子的主体是否是同一个。

1. 므로(으므로)
表示“原因”,相当于汉语的 “因为…所以”,带有书面语的色彩。
例: 어두워졌으모로 부대는 이 산림에서 하룻밤 숙영하기로 하였다.
天色已晚,部队决定在此山林中宿营一夜。
날이 어두웠으모로 돌아오지 않았다.
天黑了,所以没回来。
2. 느라고
用于动词后,表示其前面的动作既具有目的性,又是产生或影响后面事实的原 因,行动的主体是以人为主的活动体。
“느라고”前面不能加“았/었/였”和“겠” ,不能用于命令句和共动句。
例: 한국어를 배우느라고 눈코 뜰 새 없다.
正在学韩国语,忙的不可开交。
한국어를 배우느라고 눈코 뜰 새 없어라. (×)
밥을 치우느라고 새수도 못하자. (×)
注意 “므로(으므로)” 与“느라고” 的区别, 它们都表示“原因”,但其作用不同。
“므로(으므로)”仅仅表示一件事情和另一件事情之间的因果关系,它不一定用于同一主体;
“느라고”则主要表示同一主体所发出的两个动作或行为之间(或行为与某种状态之间) 的因果关系,即表示同一主体的前一行为是后一行为的原因或目的。
例: 비가 오므로 축구 구경을 가지 않았다.
因为下雨,所以没去看足球赛。
(绝对不可以把这里的“므로(으므로)” 改为“느라고”)
공부하느라고 축구 구경을 가지 못했다.
因为忙于学习,所以没能去看足球赛。
(主语都是同一个人)
在实际作用上,“느라고”有些类似于汉语的“忙着”“忙于”,“므로(으므로)”则泛泛的表示一般原因。