毛姆语录(一)
The great tragedy of life is not that men perish, but that they cease to love.
人生的大悲剧不是人会死亡,而是他们不再爱了。
——毛姆
There are three rules for writing a novel. Unfortunately, no one knows what they are.
小说写作有三大法则,可惜没人知道它们是什么!
——毛姆
作为一名坚定的犬儒主义者,我对人类的愚蠢抱有极大的宽容心。
——毛姆
Impropriety is the soul of wit.
不当是风趣的精髓。
——毛姆《月亮与六便士》
在爱情的事上如果你考虑起自尊心来,那只能有一个原因:实际上你还是最爱自己。
——毛姆《月亮与六便士》
It is not true that suffering ennobles the character; happiness does that sometimes, but suffering, for the most part, makes men petty and vindictive.
苦难并不能铸就高贵的品格,反倒是幸福有时能做到这一点。而大多数情况下,苦难只会使人狭隘卑劣,心怀怨愤。
——毛姆《月亮与六便士》
我不记得是谁曾经说过,为了修炼自己的灵魂,一个人每天都要做两件他不喜欢做的事。说这话的人实在很有智慧,而我也始终一丝不苟地恪守这一信条:我每天早上都会起床,每天晚上也都会睡觉。
——毛姆《月亮与六便士》
要真正看懂美,你必须对艺术家跌宕起伏的创作经历感同身受。美是艺术家唱给你听的一段美妙乐曲,而你要用自己的心去听出那种美的感受,你需要有知识,有感悟力和想象力。
——毛姆《月亮与六便士》
或许一个人如果想体会到生活中的浪漫情调就必须在某种程度上是个演员;而要想跳出自身之外,则必须能够对自己的行动抱着一种既超然物外又沉浸于其中的兴趣。
——毛姆《月亮与六便士》
爱情使一个人变得更强大,同时也使他变得更渺小。
——毛姆《月亮与六便士》
爱情最主要的成分是温柔。
——毛姆《月亮与六便士》
渴望获得别人的认可,恐怕是文明人最根深蒂固的一种本能。
——毛姆《月亮与六便士》
卑鄙与伟大、恶毒与善良、仇恨与热爱是可以互不排斥地并存在同一颗心里的。
——毛姆《月亮与六便士》
There was no meaning in life, and man by living served no end. It was immaterial whether he was born or not born, whether he lived or ceased to live. Life was insignificant and death without consequence. Philip exulted, as he had exulted in his boyhood when the weight of a belief in God was lifted from his shoulders: it seemed to him that the last burden of responsibility was taken from him; and for the first time he was utterly free.
生活没有意义,人活着也没有目的。出世还是不出世,活着还是死去,均无关紧要。生命微不足道,而死亡也无足轻重。想到这里,菲利普心头掠过一阵狂喜,正如他童年时当摆脱了笃信上帝的重压后所怀有的那种心情一样。在他看来,生活最后一副重担从肩上卸了下来,他平生第一次感到彻底自由了。
——毛姆 《人生的枷锁》
His insignificance was turned to power, and he felt himself suddenly equal with the cruel fate which had seemed to persecute him; for, if life was meaningless, the world was robbed of its cruelty. What he did or left undone did not matter. Failure was unimportant and success amounted to nothing. He was the most inconsiderate creature in that swarming mass of mankind which for a brief space occupied the surface of the earth; and he was almighty because he had wrenched from chaos the secret of its nothingness.
原先他以为自己人微言轻,无足轻重,而眼下却觉得自己顶天立地,强大无比。陡然间,他仿佛觉得自己同一直在迫害着他的残酷的命运势均力敌,不相上下了。既然生活毫无意义,尘世也就无残忍可言。不论是做过的还是没来得及做过的事,一概都无关宏旨。失败毫不足奇,成功也等于零。他不过是暂时占据在地球表层的芸芸众生中间的一个最不起眼的动物而已;然而,他又无所不能,因为他能从一片混沌之中探出其奥秘来。
——毛姆 《人生的枷锁》
Philip thought that in throwing over the desire for happiness he was casting aside the last of his illusions. His life had seemed horrible when it was measured by its happiness, but now he seemed to gather strength as he realised that it might be measured by something else. Happiness mattered as little as pain. They came in, both of them, as all the other details of his life came in, to the elaboration of the design.
菲利普认为他抛弃了追求幸福的欲念,便是抛弃了他的最后一个不切实际的幻想。用幸福这根尺来衡量,那他的生活就显得很可怕;然而当他意识到还有别的尺来衡量他的生活时,顿然觉得浑身充满了力量。幸福跟痛苦一样的微不足道,它们的降临,跟生活中出现的其他细节一样,不过是使得人生格局更趋纷繁复杂罢了。
——毛姆 《人生的枷锁》
There was one pattern, the most obvious, perfect, and beautiful, in which a man was born, grew to manhood, married, produced children, toiled for his bread, and died; but there were others, intricate and wonderful, in which happiness did not enter and in which success was not attempted; and in them might be discovered a more troubling grace.
有一种格局,最明显,最完美无缺,同时也最漂亮动人。这种格局是一个人呱呱坠地来到人间,渐渐长大成人,恋爱结婚,生儿育女,为挣片面包而含辛茹苦,最终登腿弃世而去。但是生活还有别的样式的格局,这些格局虽杂乱无章,却是妙不可言,幸福从未涉足其间,人们也不追逐功名,但从中可以感觉到一种更加乱人心思的雅趣。
——毛姆 《人生的枷锁》
人生既已如此颠簸可怖,知道它没有意义反而使人鼓足勇气、大胆面对。
——毛姆 《人生的枷锁》
既然生活毫无意义,尘世也就无残忍可言了。
——毛姆 《人生的枷锁》
Money is like a sixth sense without which you cannot make a complete use of the other five.
金钱好比第六感官,少了它,就别想让其余的五种感官充分发挥作用。
——毛姆 《人生的枷锁》