《翻译与paratexts》
Translation and paratexts, by Kathryn Batchelor, Translation Theories Explored, London, Routledge, 2018
a paratext 是读者和文本之间的threshold。 它存在于文本中,并对文本作出评价,其表现形式既是文本的,也是非文本的。该论断基于热奈特(Genette 1987《虚构与行文》)提出的概念paratexts,乍一听并不引人注目。但是,在Batchelor《翻译与paratexts》一书中,这一论断很快就显而易见了,读者对paratext的意义越关注,试图把握它的确切位置,将其与其他文本或非文本因素区分,界定它的功能和边界,并且—最重要的是— 将其转化为翻译研究的heuristic concept(探索性概念);那么,读者对paratext的理解会变得更加复杂和缠绕。Batchelor系统的介绍热奈特对paratext的理解其实在本学界已经期待已久。
Book Review by Rafael Y. Schogler, from The Translator, Volume 25, 2019-Issue 1, p82-86
。
还没人赞这篇日记