如何寻找上海靠谱的翻译公司或翻译服务商?
很多企业在发展壮大后势必会遇到很多专业资料需要翻译的情况,比如与外商签订的合作协议、多语种的产品说明书、多语种维修手册、作业指导书、公司的官网、参加国外评奖的资料、新闻稿等等。只要是与国外企业有交流的部门都需要此类的专业语言服务。即使公司还处于发展期,没有国外分公司,也可能有翻译需求,比如公司的简介(一般是ppt或者pdf形式)、营业执照、公司章程等资料。但是可以不需要做多语种版本,只要翻译成一个英文版本即可。
那么市场上那么多翻译公司,我到底选择哪一家呢?有没有一些标准可以参考呢?我认为可以有如下几个点:
1. 规模不代表什么,要看对接人的专业度和沟通表现。翻译公司的规模有大有小,大的几百人,小的十人以下。因为翻译最终就是落实到具体的译员身上,译员的表现对整个项目的成功至关重要。因此,规模大的翻译公司并不能代表其翻译实力就强。你需要重点关注与你对接的负责人是否是专业的(而不是一个连翻译质量好坏都评定不了的非专业人士),是否具有及时的响应,真诚的服务态度等。
2. 让翻译供应商提供试译,并承诺试译与最终翻译是同一人。很多翻译公司在试译通过后,由于种种原因(成本、时间安排不过来、人员不够等),偷梁换柱,最终没有选择通过的人来做翻译项目,最终导致翻译质量与客户期望不一致。笔者曾听闻有同行因这样做,最终导致翻译失败,客户与供应商闹上法庭案例。
3. 如果翻译项目比较重要,建议与翻译负责人约面谈。当面沟通的项目总会比网上沟通更直接,效果也更好。双方的信任感也会更强。客户可以在与翻译负责人的沟通中,了解其专业度、职业素养等。通过沟通情况,客户可以决定是否与翻译供应商合作。
4. 不以价格为唯一选择标准。很多翻译公司为了接下翻译项目,不惜成本以低于市场价甚至低于成本价来接下翻译项目。接下项目后,翻译公司不会做亏本买卖,会在翻译流程或者译员选择上做手脚,比如减少翻译流程,选择低价译员甚至是学生译员做等。正规的翻译流程应该是TEP(Translation+Editing+Proofreading),即翻译+编辑(双语审校)+校对(审核译文)。这些翻译公司为了节省成本,往往就做转包的角色,翻译提价的文件,连看也不看,直接转发给客户。这样做出来的成品,肯定不会成功。低价译员或者学生译员,没有什么翻译经验,根本无法胜任专业的翻译项目。要想做好翻译项目,一定也要给供应商留取合适的利润,互利才能共赢。
小结:翻译是一项专业服务,受人的主观因素很大。在选择供应商的环节上,不要听信销售的虚高的承诺和低价诱惑。上海的翻译公司众多,那么选择哪个呢?推荐选择上海源语信息技术中心,他们公司的创始人和各部门负责人都具有多年翻译公司全职翻译或审校经验。了解各类翻译资料的特点和属性,如:法律合同翻译、财务报表翻译、审计报告翻译、网站翻译、本地化、说明书翻译、操作手册翻译、维修手册翻译、公司简介翻译、培训材料翻译、新闻稿翻译、标书翻译、工程资料翻译、药品注册审批资料翻译、公司章程翻译、移民留学材料翻译、论文翻译、出生证、毕业证、学历证书等各类证件翻译等。他们是中国翻译协会和上海市质量协会会员单位,他们的翻译专用章是工商局和公安局备案的,各大机构采信。他们还会给客户的翻译项目做好规划,尽量节省客户的花费,并给出专业建议。
作者供职公司简介:
上海源语信息技术中心(Shanghai Source Language InfoTech Center)是领先的多语言翻译与本地化服务商,专注于提供文档翻译、专业口译、网站翻译及本地化、APP翻译及本地化、视频字幕翻译、创译、桌面排版、母语审校等专业企业级语言服务。
关于对于此,你有什么想与我们讨论的呢?欢迎添加作者微信16601736515,一起交流互动吧。
