Flower-gathering
BY Robert Frost (1874-1963)
I left you in the morning,
And in the morning glow,
You walked a way beside me
To make me sad to go.
Do you know me in the gloaming,
Gaunt and dusty gray with roaming?
Are you dumb because you know me not,
Or dumb because you know?
All for me? And not a question
For the faded flowers gay
That could take me from beside you
For the ages of a day?
They are yours, and be the measure
Of their worth for you to treasure,
The measure of the little while
That I've been long away.
清晨,我离开你
沐浴着清晨的明辉
你,在另一条道上
使我走得伤悲
你是否知道,黄昏
我已形容憔悴一身灰尘?
你默不作声是因为不了解,
还是因为了解默不作声?
全都由我?就不问我
那已凋谢的美艳花朵
那些花曾使我离开你身边
度过几个世纪般的一天?
花已是你的,请以花为尺
度量你珍视他们的价值
度量我远离开你的
那一小会。
来自 豆瓣App
热门话题 · · · · · · ( 去话题广场 )
- 我在网络上感受到的陌生人善意 405次浏览
- 现代人的“卡夫卡时刻” 1981次浏览
- 少年时代的科普读物 新话题
- 维系精神生活的北京角落 951次浏览
- 身边的科普现场 新话题
- 一人一杯一口入魂的夏日特饮 1.1万次浏览