《当幸福来敲门》翻译日课20190227
My instincts told me that the logical thing to do was to find some kind of way to get Freddie to like me. But no matter what I did, his response was to beat me down, often literally. Ophelia and I almost never got whippings when we lived with Uncle Archie and TT, but with Freddie we all got whupped all the time, usually for no good reason other than he was an illiterate, belligerent, abusive, and complete drunk.
我的本能告诉我,我应该找到某种方法让弗瑞迪喜欢我。但是无论我做什么,他的反应都是打倒我,经常是真的打倒。在阿奇舅舅家的时候,奥菲莉娅和我从没挨过鞭子,但是和弗瑞迪在一起的时候,我们总是挨打。没法解释原因,只能说他是个没文化的、好斗的、喜欢骂人的,醉鬼。
instinct n. 本能,直觉;天性adj. 充满着的
literally adv. 照字面地;逐字地;不夸张地;正确地;简直
whipping n. 鞭打;笞刑;用来缚扎的绳索v. 鞭打(whip的ing形式)
illiterate adj. 文盲的;不识字的;没受教育的n. 文盲
belligerent adj. 交战的;好战的;交战国的n. 交战国;参加斗殴的人或集团
other than
abusive adj. 辱骂的;滥用的;虐待的