《真探》第一季主题曲翻译

上周Ethan文章里美剧的片头曲,大家喜欢么?看了大家点“好看”的数量,Tony导师还是很高兴的,所以就兴冲冲地说那来翻译一下吧。

结果一查,傻了眼。喜欢《真探》的粉丝太多,第一季更是好评如潮,所以网上翻译的版本不少,特别是Ethan找了B站上一个翻译,还有一篇深入考据的文章,把Tony导师震惊了。

那么,学学李白,装装无奈:“眼前有景道不得,崔颢题诗在上头。”不知可否?
Far From Any Road
FarFromAnyRoadTemaPrincipaldeTrueDetective-FarFromAnyRoad(TrueDetectivePrimeraTemporada-TemaDeAperturaDeLaSerie)
Tony导师最开始研究中世纪,欣赏的是骑士精神。中世纪时的骑士,会戴铁护手gauntlet,一旦想向其他骑士挑战,就把铁护手扔在地上,叫做throw down the gauntlet;而对方如果应战,就会拾起铁护手,叫做pick up the gauntlet。

既然“已揽瓷器活”,不管怎样也得咬牙做一做了,Tony导师细翻了一下那两篇翻译,突然觉得有些地方值得探讨:
那个翻译成《尘途遥遥》的作者,点出了曼陀罗草的意象,但译者为了配合自己中文歌词歌唱(这点Tony导师自认不及),有些句子翻译起来过于口语化,为了断句而断句。B站上的翻译本也不错,但是大概仅作为歌词翻译,有些细节处,就没有特别在意。而且两个翻译都说是felt the trembling hands,可我再三求证,自己反复听歌,也是felt a trembling hand,但问复数从何而来?
话不多说,先上翻译:

Far From Any Road
行道远矣
(男)From the dusty mesa
her looming shadow grows
Hidden in the branches
of the poison creosote
She twines her spines up slowly
Towards the boiling sun
And when I touched her skin
My fingers ran with blood
平顶山上,尘土飞扬,
绰约之影,漫漫升起。
藏于枝间,杂酚毒液,
缓卷棘刺,迎首金乌,
但触其肤,指血翻涌。
(女)In the hushing dusk
Under a swollen silver moon
I came walking with the wind
To watch the cactus bloom
A strange hunger haunted me
The looming shadows danced
I fell down to the thorny brush
And felt a trembling hand
静谧黄昏,银月为樽,
长风随行,为赏胜景,
仙人掌树,一时花开。
奇饿袭来,幻影起舞,
俯首棘丛,手间颤抖。
(男)When the last light warms the rocks
And the rattlesnakes unfold
(女)Mountain cats will come
To drag away your bones
晚光温石,蝮蛇展身。
山猫将至,拖去寒骨。
(合)Then rise with me forever
Across the silent sands
And the stars will be your eyes
And the wind will be my hands
静穿沙丘,与我永升,
星成你眼,风作我手。
(Translated by Tony/自译)


开始,Tony导师一直不能理解歌词里的你我,直到细听歌曲,女声唱的是曼陀罗草,男声唱的是寻草之人。男人见到尘土中的曼陀罗,为刺所伤,倒在地上;而曼陀罗俯下身去,触到了他垂死的手。两者最终相拥而逝,爱情即死亡,这也是小说里常常歌唱的主题,恰如崔斯坦与伊瑟,又似罗密欧与朱丽叶。
其实听多了以后,自己也喜欢上了这首歌,所以说翻译也是一种情感,因为反复相识吧。

用四字来翻译,是Tony导师的一个挑战。之前采取古体诗的形式翻译过海涅,用的是七字律诗或绝句,因为海涅诗本就有韵。但这首歌无韵,Tony导师用《诗经》的四字格式来处理,或失妥当,但也是一种形式的自由。其中“金乌”、“银月”两句,最为窃喜,也是翻译的乐趣,未必能为外人道也。

-
Floyd 無 赞了这篇日记 2024-08-27 20:49:09
-
C'est la amour. 赞了这篇日记 2021-08-15 21:21:06
-
修未 赞了这篇日记 2020-05-11 07:40:15
-
月上弦 赞了这篇日记 2020-03-19 20:48:34
-
停在枫桥边 赞了这篇日记 2019-11-27 17:49:23
-
Mattshaw 赞了这篇日记 2019-11-05 04:31:19
-
徐 赞了这篇日记 2019-03-31 11:58:08
-
豆友183782607 赞了这篇日记 2019-03-08 21:02:15
-
Can 赞了这篇日记 2019-03-04 10:15:10
-
三彦 赞了这篇日记 2019-02-20 17:03:34
-
MOI思想博物馆 赞了这篇日记 2019-02-09 22:19:45