谢默斯·希尼丨期中假
本文已发微信号准风月

玛格丽特·希尼和她的孩子们(约1950)
从左至右:希娜、查尔斯、休、玛格丽特(抱着克里斯托弗)、帕特里克、安、谢默斯、科尔姆。 期中假 谢默斯·希尼 / 诗 baiya / 译 整个早上,我坐在公学医务室里 计数宣告课程完结的铃声。 两点钟,我们邻居载我回家。 在门廊里,我撞见父亲在哭泣—— 他常常从容地主持葬礼—— 大个子吉姆·埃文斯说这是个沉重打击。 我进来时,婴儿咿呀、发笑、摇晃 童车,老人们站起来同我握手 跟我说他们“为我的遭遇 难过”,这让我局促不安。 在学校里,母亲攥着我的手 咳出怨怒、无泪的叹息, 低声告知陌生人我是老大。 十点钟,救护车载来 那具由护士止血、包扎的尸体。 第二天早上,我上楼进入那个房间。雪花莲 和蜡烛舒缓床边人的痛苦;六周里 我第一次见到他。现在更苍白了, 他左太阳穴上有道罂粟红瘀痕, 他躺在那个四脚匣子里,就像在他的婴儿床里。 保险杠把他撞飞,没留下艳丽的伤疤。 一个四脚匣子,一只脚代表一年。 ———————— 希尼还在圣科伦布公学念书时,他的小弟弟克里斯托弗(Christopher)死于一起交通事故。这首诗,以及后来的《格兰摩的乌鸫》(The Blackbird of Glanmore)一诗,均与此有关。
-
朱岳 赞了这篇日记 2018-06-13 10:01:03
baiya的最新日记 · · · · · · ( 全部 )
- 不信之歌 (5人喜欢)
- 多谢不阅丨个人2024年度阅读十佳 (31人喜欢)
热门话题 · · · · · · ( 去话题广场 )
-
加载中...