欧美儿童传统游戏「Ring-a-Ring-O' Roses」
更多音频视频文件请关注微信公众号:中妈美爸瑞典娃,收看。
《Ring-a-Ring-O' Roses》字面翻译:环绕玫瑰花。这首歌谣18世纪在欧洲出版后风靡欧洲,成了家喻户晓的儿童互动游戏。具体起源时间和缘由有多种说法。

现在不同的国家也有不同的版本。英国的版本比较普遍。
孩子们站成一圈拉着手,一边唱着 「Ring-a-ring o' roses」 一边转圈走动,当唱到 「We all fall down」时候,大家都倒下。最后倒下的人站在中间,变成玫瑰,大家围着 「玫瑰」 继续转圈唱歌。
视频文件请关注微信公众号:中妈美爸瑞典娃,收看。
还有一个版本,游戏还可以继续玩下去。大家都倒下后,继续唱,大家随着歌曲跳起来。这个后续歌词的版本很多,在此只举一个例子。
Ring-a-ring o' roses,
绕着玫瑰圈起舞,
A pocket full of posies,
满口袋的花香四溢,
A-tishoo! A-tishoo!
阿嚏!阿嚏!
We all fall down.
我们都倒下了。
Cows in the meadows,
牛在草场上,
Eating buttercups,
正在吃毛茛(一种牧草),
A-tishoo! A-tishoo!
阿嚏!阿嚏!
We all jump up.
我们都跳起来了。
下次孩子生日会或者几家人一起出去野炊,拉起孩子的手,一起玩吧!
The End
© 本文版权归 王老板Raylene 所有,任何形式转载请联系作者。
© 了解版权计划