《唐·拉米罗》——海涅
“唐娜•克拉拉! 唐娜•克拉拉!
多年来我倾心相爱的意中人! 你做出决定,让我毁灭, 毫不仁慈,毫不留情。”
“唐娜•克拉拉! 唐娜•克拉拉! 生活的馈赠无限甜蜜! 可是在黑暗寒冷的沟壑里, 却是阴森可怕令人心悸。”
“唐娜•克拉拉!你应该欢喜, 明天费尔南多将会欢迎你 在祭坛前,娶你为妻,—— 你可会邀我参加婚礼?”
“唐•拉米罗,唐•拉米罗! 你的话说得多么刻薄, 比星星的话语还刻薄几分, 它们在天上对我的志向百般奚落。”
“唐•拉米罗!唐•拉米罗! 请你摆脱你的阴郁情怀; 世界上姑娘多的是, 上帝硬把我们两个拆开。”
“唐•拉米罗, 你屡次战胜摩尔人, 你有惊人的勇气, 请你现在克服一下你自己,—— 明天请来参加我的婚礼。”
“唐娜•克拉拉! 唐娜•克拉拉! 好啊,我发誓前来贺喜! 我要和你跳支轮舞; 晚安,明天我来看你。”
“晚安”,——窗户咯嘞一响。 拉米罗站在窗下,连连叹息, 他像石头似地久久站立; 最后他消失于夜色凄迷。——
经过长久长久的搏斗, 黑夜终于只好让给白天; 托累多城呈现在人们眼前, 像座花园五彩缤纷,百花竞艳。
华丽的宫室、巍峨的殿堂 映着阳光,金碧辉煌; 众多教堂的圆顶高耸, 像镀了黄金,闪闪发光。
钟楼上敲响了节日的钟声, 宛如一群蜜蜂,嗡嗡直响, 从虔诚的天主的庙堂里 升起优美动人的诵经合唱。
然而在那边,瞧!快瞧! 坐落在市场上的教堂门口 走出五颜六色的一大群人, 他们摩肩接踵,如洪水奔流。
骑士衣着鲜艳,贵妇珠光宝气, 宫廷的侍臣穿着节日盛装, 教堂的钟声清越嘹亮, 夹杂着管风琴的轰响。
唐•费尔南多和唐娜•克拉拉, 盛装的年轻的新婚夫妻, 他们从人群当中走过, 人们往两边闪开,满怀敬意。
拥挤的人群缓缓移动, 一直涌到新郎的府邸门前; 那里举行新婚盛典, 遵循古礼,豪华体面。
先是骑士比武,继而盛宴摆开, 人声嘈杂,欢声雷动; 喧闹声中,时间飞逝, 转眼暮霭浓重,夜色朦胧。
参加婚礼的佳宾 聚在客厅里婆娑起舞, 明亮的灯光照耀着 他们鲜艳的华裳丽服。
新郎领着新娘 在高高的椅子上就坐, 他们情话绵绵,含情脉脉, 唐娜•克拉拉和唐•费尔南多。
盛装的人流汹涌 欢快地流过大厅, 洪亮的铜鼓敲响, 嘹亮的喇叭齐鸣。 “啊,美丽的主妇,” 骑士惊讶地问道, “为什么你的目光, 老望着大厅的一角?”
“你难道没有看见, 唐•费尔南多, 那儿有个男人,身穿黑色大衣?” 骑士亲切地说道,微微含笑: “唉,那只不过是一片投影投在那里。”
可是这阴影越来越近, 是个身穿大氅的男人; 克拉拉一眼就认出了拉米罗, 她红着脸问好,神情拘谨。
人们已经翩翩起舞, 随着华尔兹疯狂的节奏 跳舞的男女 轻快地飞旋, 地板轰轰直响,微微颤抖。
“跟你跳舞,唐•拉米罗, 我的确非常愿意, 可是你来跳舞,真不该 身穿夜色一样浓黑的大衣。” 拉米罗望着这娇媚的女人, 直愣愣的眼睛逼视着她, 他搂着她说话,阴沉可怕: “你不是说过,要我来的吗?”
这一对男女舞伴也挤进 疯狂喧闹的舞蹈人群, 洪亮的铜鼓敲响, 嘹亮的喇叭齐鸣。
“你的面颊白得像雪一样。” 克拉拉悄声地说道,心里暗自哆嗦。 “你不是说过,要我来的吗?” 拉米罗的声音阴郁空漠。
大厅里人头攒动, 蜡烛光摇曳不定, 洪亮的铜鼓敲响, 嘹亮的喇叭齐鸣。
“你的双手冷得像冰!” 克拉拉低声说道,身上一阵寒噤。 “你不是说过,要我来的吗?” 人流的漩涡又卷着他们前进。
“放开我,放开我!唐•拉米罗! 你的呼吸尽是死尸的臭气!” “你不是说过,要我来的吗?” 回答依然是这么一句,阴沉凄厉。
地板跳得烟雾弥漫, 小提琴中提琴演奏正欢; 大伙似乎都着了魔 在大厅里飞舞旋转。
“放开我,放开我! 唐•拉米罗!” 这微弱的呻唤一直在人流中回荡。 “不是你说过,要我来的吗?” 唐•拉米罗的回答始终是这样。
“那么凭着上帝的名义,你快走吧!” 克拉拉叫了起来,声音坚定, 这句话刚说出口, 拉米罗便不见踪影。
克拉拉目瞪口呆,脸如死灰, 寒气逼人,夜色正浓; 一阵眩晕,使她目迷神昏 进入黑暗的王国中。
雾样的睡意终于消逝, 她终于张开眼睑; 可是惊讶又一次 闭上她那温柔的双眼。
因为自从开始跳舞, 她没有离开过她的坐席, 她现在依然坐在新郎身边。 骑士在问,带着关切的神气:
“说吧,为什么你脸色苍白? 为什么你的目光这样阴沉慌张?——” “拉米罗呢……?”克拉拉讷讷不吐, 惊恐使她舌头发僵。
可是深深的严肃的皱纹, 现在刻在新郎的额上: “新娘,别打听这血淋淋的消息, 拉米罗已在今天中午不幸身亡。”