Opposing Forces by Eamon Grennan
即使在这种凛冽的天气里,恋人们也随处可见
彼此拥在一起,手放在彼此的口袋里取暖,
代表我就是你的感觉,一直制造这种
温柔的索取--一对恋人停在寒冷中,
要站在那里,脸贴在一起,搂着
穿夹克的肩膀,所以我能看见不戴手套的手
紧捏着衬垫,看见冻得通红的手指
它们移动了一点儿,试图透过里三层外三层
情感,这就是我的肉体感觉到你的感觉。
血管中一定有某些相反的本能
自然对抗像这样的天气,把恋人们带出来
像早发的蓓蕾,像银灰色的柳絮
我看见今天早晨被一夜之间的冰
抛得亮晃晃的。大雁,也:越来越多三三两两地
向北飞去,众多意气风发地聚在一起
呼吸进冰冷的空气,呼出就成歌,
好像这寒冷的进取心都是快乐
没有什么好害怕的。
Even in this sharp weather there are lovers everywhere
holding onto each other, hands in one another’s pockets
for warmth, for the sense of I’m yours, the tender claim
it keeps making—one couple stopping in the chill
to stand there, faces pressed together, arms around
jacketed shoulders so I can see bare hands grapple
with padding, see the rosy redness of cold fingers
as they shift a little, trying to register through fold
after fold, This is my flesh feeling you you’re feeling.
It must be some contrary instinct in the blood
that sets itself against the weather like this, brings
lovers out like early buds, like the silver-grey catkins
I saw this morning polished to brightness
by ice overnight. Geese, too: more and more couples
voyaging north, great high-spirited congregations
taking the freezing air in and letting it out
as song, as if this frigid enterprise were all joy,
nothing to be afraid of.
“Opposing Forces” by Eamon Grennan from Matter of Fact. © Graywolf Press, 2008.
彼此拥在一起,手放在彼此的口袋里取暖,
代表我就是你的感觉,一直制造这种
温柔的索取--一对恋人停在寒冷中,
要站在那里,脸贴在一起,搂着
穿夹克的肩膀,所以我能看见不戴手套的手
紧捏着衬垫,看见冻得通红的手指
它们移动了一点儿,试图透过里三层外三层
情感,这就是我的肉体感觉到你的感觉。
血管中一定有某些相反的本能
自然对抗像这样的天气,把恋人们带出来
像早发的蓓蕾,像银灰色的柳絮
我看见今天早晨被一夜之间的冰
抛得亮晃晃的。大雁,也:越来越多三三两两地
向北飞去,众多意气风发地聚在一起
呼吸进冰冷的空气,呼出就成歌,
好像这寒冷的进取心都是快乐
没有什么好害怕的。
Even in this sharp weather there are lovers everywhere
holding onto each other, hands in one another’s pockets
for warmth, for the sense of I’m yours, the tender claim
it keeps making—one couple stopping in the chill
to stand there, faces pressed together, arms around
jacketed shoulders so I can see bare hands grapple
with padding, see the rosy redness of cold fingers
as they shift a little, trying to register through fold
after fold, This is my flesh feeling you you’re feeling.
It must be some contrary instinct in the blood
that sets itself against the weather like this, brings
lovers out like early buds, like the silver-grey catkins
I saw this morning polished to brightness
by ice overnight. Geese, too: more and more couples
voyaging north, great high-spirited congregations
taking the freezing air in and letting it out
as song, as if this frigid enterprise were all joy,
nothing to be afraid of.
“Opposing Forces” by Eamon Grennan from Matter of Fact. © Graywolf Press, 2008.
Nora的最新日记 · · · · · · ( 全部 )
- 旅游日志--史蒂文.阳 (1人喜欢)
- 同伴--史蒂文.阳
- 在奥斯陆--索菲亚.沃尔什 (5人喜欢)
热门话题 · · · · · · ( 去话题广场 )
-
加载中...