国外一位霍二叔的女粉丝仿拟的一段歌词
国外一位名叫Jill的女淀粉,根据加拿大女歌手Carly Rae Jepsen的歌曲《Call Me Maybe》为偶像霍二叔仿拟了一段歌词,翻译如下:
I put his key in my pocket
我把他的钥匙装进我的口袋
Don’t worry, he’ll never know it
别担心我二叔定能瞒天过海
I looked at the pendulum
我观看陵墓游戏,目睹瞎子遭哑巴谋害
And now it’s ready
于是,我的连环剿灭戏码渐渐展开
I would trade anything
有个人的命我愿付出我的一切去换
Seth Baxter is a big dick
他就是塞斯·巴克斯特这个小瘪三
I wasn’t looking for this
为什么要杀我妹妹?你我本无仇无怨
But you killed my sis
让妹妹跟你这种男人算我霍夫曼眼残
Your stare was holdin’
你那被遗忘的眼神
Crushed hands, blood was flowin’
手腕被锤碎,血肉在飞腾
The, big, pendulum was swingin’
巨大钟摆划过寸草不生!
Why am I ****in’ doing this!
淀粉骂我太疯癫,他们不懂才是真!
Hey, I just framed you
老头,我这招叫做借刀杀人
And this is crazy
我知道我很疯
But I’m Mark Hoffman
可这才匹配我的狗牌:“二叔威猛”
So test me maybe?
想给我玩游戏?我坐等!
It’s hard to look right
不过我毕竟曾是名门正道
At you Seth Baxter
目睹狗贼被切成两半我还是有些困扰
Cause I’m a murderer
无论如何我杀人嫁祸不该逃
And I should be tested
确实该接受枪管游戏的熏陶
And all of John’s traps
老头你所有的游戏
You get a chance
都会给人一线生机
But mine is different
我却置狗贼于死地
I really should be tested
看来是该听课补习
You took your time with your trap
你把余生献给了玩游戏
I took no time thinking back
我把余生献给了威士忌
You didn’t care at all
原本你老无所依
But now you do
如今你舍生取义
I investigate, and incriminate
我调查你们,栽赃你们
Have foresight like Jigsaw
深谋远虑,晚上不睡觉出来假扮电锯门
I know this would happen
你找我我早料到
But now it’s too late
可惜我防不胜防
Before Seth came into my life
认识塞斯这狗贼之前
I was so happy
我的心情多么美艳
I was so happy
我的气场多么显眼
I was so, so happy
我人生的味道是多么,多么的甘甜
And he should know that
老头,你对这一切早已知晓
So test me maybe?
那就来玩我吧,抗忙
I put his key in my pocket
我把他的钥匙装进我的口袋
Don’t worry, he’ll never know it
别担心我二叔定能瞒天过海
I looked at the pendulum
我观看陵墓游戏,目睹瞎子遭哑巴谋害
And now it’s ready
于是,我的连环剿灭戏码渐渐展开
I would trade anything
有个人的命我愿付出我的一切去换
Seth Baxter is a big dick
他就是塞斯·巴克斯特这个小瘪三
I wasn’t looking for this
为什么要杀我妹妹?你我本无仇无怨
But you killed my sis
让妹妹跟你这种男人算我霍夫曼眼残
Your stare was holdin’
你那被遗忘的眼神
Crushed hands, blood was flowin’
手腕被锤碎,血肉在飞腾
The, big, pendulum was swingin’
巨大钟摆划过寸草不生!
Why am I ****in’ doing this!
淀粉骂我太疯癫,他们不懂才是真!
Hey, I just framed you
老头,我这招叫做借刀杀人
And this is crazy
我知道我很疯
But I’m Mark Hoffman
可这才匹配我的狗牌:“二叔威猛”
So test me maybe?
想给我玩游戏?我坐等!
It’s hard to look right
不过我毕竟曾是名门正道
At you Seth Baxter
目睹狗贼被切成两半我还是有些困扰
Cause I’m a murderer
无论如何我杀人嫁祸不该逃
And I should be tested
确实该接受枪管游戏的熏陶
And all of John’s traps
老头你所有的游戏
You get a chance
都会给人一线生机
But mine is different
我却置狗贼于死地
I really should be tested
看来是该听课补习
You took your time with your trap
你把余生献给了玩游戏
I took no time thinking back
我把余生献给了威士忌
You didn’t care at all
原本你老无所依
But now you do
如今你舍生取义
I investigate, and incriminate
我调查你们,栽赃你们
Have foresight like Jigsaw
深谋远虑,晚上不睡觉出来假扮电锯门
I know this would happen
你找我我早料到
But now it’s too late
可惜我防不胜防
Before Seth came into my life
认识塞斯这狗贼之前
I was so happy
我的心情多么美艳
I was so happy
我的气场多么显眼
I was so, so happy
我人生的味道是多么,多么的甘甜
And he should know that
老头,你对这一切早已知晓
So test me maybe?
那就来玩我吧,抗忙
还没人赞这篇日记