梁展 | 帝国的想象——卡夫卡《中国长城修建时》中的政治话语(上)注释
[1]See Peter-André Alt,Franz Kafka,Der ewige SohnEine Biographie,München:C .H..Beck,2005,S.432;see also K.u.K. Militärkommando in Prag, ”Kafkas Freistellung vom Militärdienst“,in Franz Kafka,Amtliche Schriften,Hrsg.v.Klaus Hermsdorf,Berlin:Akademie-Verlag,1984,S.402-403.
[2]Franz Kafka,Briefe an Felice und andere Korrespondenz aus der Verlobungszeit,Hrsg.v.Erich Heller und Jürgen Born,Frankfurt am Main:Fischer Taschenverlag,1976,S,655-658. 后文出自同一著作的引文,将随文标出该著名称首词和引文出处页码,不再另注。
[3]See Hans Heilmann,Chinesische Lyrik vom 12.Jahrhundert v .Chr. bis zur Gegenwart , München:R . Piper & Co,1905 . 后文出自同一著作的引文,将随文标出该著名称首词和引文出处页码,不再另注。 1912年11月24日,卡夫卡在书信中首次提及这本诗集,自此之后,它一直是作家的案头书,直到1920年末被转赠他人。在卡夫卡私人藏书中,还有另外一部中国古典诗集,即汉斯•贝特格(Hans Bethge)的《中国之笛》(Die chinesische Flöte.Nachdichtungen chinesischer Lyrik.Nachdichtungen Chinesische Lyrik,9 Aufl.Leipzig:Insel-Verlag,1918) (see Jürgen Born,Kafkas Bibliothek,Ein beschreibendes Verzeichnis,Frankfurt am Main:S..Fischer Verlag,1990,S.60)。卡夫卡还提到过克拉朋编译的李白诗集(Klabund [Alfred Henschke],Li-tai-pe:Nachdichtungen,Leipzig:Insel-Verlag,1916)。与这两本诗集相比,卡夫卡更喜欢海尔曼的译笔。(see Franz Kafka,Briefe 1902-1924,Hrsg.v.Max Brod,Frankfurt am Main:S..Fischer Verlag,1958,S.282)。海尔曼不识中文,他的译本并非直接译自中文,而是从两位法国汉学家在此前完成的法译本转译而来,这两个法译本分别是Judith Gautier,Le Livre de Jade,poésies traduites du chinois(Paris:Felin Juven,1902)和Le Marquis d’Hervey-Saint-Denis,Poésies de l’époque des Thang(VIIe,VIIIe et IXe siècles de notre ère,traduites du chinois,avec une étude sur l’art poétique en Chine,Paris:Amyot,1862)。贝特格的德译本则是依据以上三个译本修改而成的。
[4]袁枚《小仓山房诗文集•一》,上海古籍出版社,1988年,第123页。
[5]对卡夫卡书信中涉及《寒夜》一诗的分析,详见Elias Canetti,Der andere ProzessKafkas Briefe an Felice,München:Hanser Verlag,1977,S.105;see also Weiyan Meng, “China and Chinese in Kafka’s Works”,in Adrian Hsia,ed. ,Kafka and China,Berlin:Peter Lang,1996,p.89;see also Rolf J.Goebel,Constructing China:Kafkas’ Orientalist China,Drawer:Camden House,1997,pp.52-64。
[6] Max Brod,Verzweiflung und Erlösung im Werk Franz Kafkas,Frankfurt am Main:S.Fischer Verlag,1959,S.68.
[7]Elias Canetti,Der andere Prozess .Kafkas Briefe an Felice,S.101.为了佐证上述看法,卡内蒂还着重提到,以翻译中国古代经典著称的英国汉学家阿瑟•韦利(Arthur Waley,1889-1966)也持同样的观点。从《拒绝》和《中国长城修建时》中,这位汉学家看到了卡夫卡身上体现出来的“自然的道教”和“礼教”色彩。
[8]Franz Kafka,Nachgelassene Schriften und Fragmente I,Hrsg.v.Malcolm Pasley,Frankfurt am Main:Fischer Taschenbuch Verlag,1993,S.323.后文出自同一著作的引文,将随文标出该著简称“NSF I”和引文出处页码,不再另注。
[9]在1917年9月之后创作的一系列“动物故事”当中,这种现象尤其明显,例如《一条狗的研究》和《给科学院的报告》等see Wilhelm Emrich,Franz Kafka,3 durchgesehene Aufl,Frankfurt am Main:Athen äum,1964,S.186);在1920年创作的另一个中国题材的片断( see Franz Kafka,Nachgelassene Schriften und FragmenteⅡ,Hrsg.v.Jost Schillemeit,Frankfurt am Main:Fischer Taschenbuch Verlag,1993,S.269.后文出自同一著作的引文,将随文标出该著简称“NSF II”和引文出处页码,不再另注)中,老虎与驯兽员二者的主客位置交换呈现了卡夫卡的“自我反思转折” (see Michel Arouimi,《Le logiciel chinois de Kafka》,in Cahiers Internationaux de Sociologie,Novelle Série,vol.87 [1989],p.358)。
[10]See Julius Goldstein,Hrsg,”Aus dem Nachlass des KafkasEin FragmenteBeim Bau der chinesischen Mauer“,in Der Morgen,3(1930),SS.219-231.
[11]See Franz Kafka,Beim Bau der chinesischen MauerUngedruckte Erzählungen und Prosa aus Nachlass,Hrsg.v.Max Brod u.Hans-Joachim Schoeps Berlin:Gustav Kiepenheuer Verlag,1931.
[12]See Jost Schillemeit, ”Der unbekannte Bote,Zu einem neuentdeckten Widmungstext Kafka“,in Rosemarie Schillemeit,Hrsg,KafkaStudien,Göttingen:Wallstein Verlag,2004,S.246.卡夫卡的法译者克劳德•大卫认为,从人物安排和作品的基调判断,这段文字应该和随后出现的《古史一页》是一个整体,然而他未及看到卡夫卡的题辞,否则便无法解释作为水手的卡夫卡和作为“野蛮人”的卡夫卡之间的一致性(see Franz Kafka,Euvres complètes,vol 1,trad .par Claude David et al,Paris:Gallimard,1957,pp.1083-1084)。
[13]See Hans-Joachim Schoeps, ”Nachwort“,in Der Morgen,Hrsg.v.Julius Goldstein,3(1930),S.230.
[14]See Jürgen Born,Kafkas Bibliothek.Ein beschreibendes Verzeichnis,S.86-87..
[15]See Franz Kafka,Briefe an Ottla und die Familie,Hrsg.v.Hartmut Binder u.Klaus Wagenbach,Frankfurt am Main:Fischer Taschenbuch Verlag,1981,S.32;see also Reiner Stach,Kafka Die Jahre der Erkenntnis,Frankfurt am Main:S.Fischer,S.176,后文出自同一著作的引文,将随文标出该著名称首词和引文出处页码,不再另注。
[16]See Jost Schillemeit, ”Der unbekannte Bote.Zu einem neuentdeckten Widmungstext Kafka“,S.247.
[17]See Peter-André Alt,Franz KafkaDer ewige SohnEine Biographie,S.447.
[18]See Hartmut Binder,Hrsg.,Kafka-Handbuch.Bd.1 Der Mensch und seine Zeit,Stuttgart:Alfred Kröner Verlag,1979,S.487.
[19] See ”Für die Lokalisierung.gegen den Weltkrieg“,in Prager Tagblatt,27 Juli,1917,S.1.
[20] John Keegen,The First World,1914-1918,New York:Vintage,2000,p.1.
[21] See Mark Cornwall, ”The Wartime Bohemia of Franz Kafka:The Social and National Crisis“,in Manfred Engel et al.,Hrsg. ,Kafka,Prag und der Erste Weltkrieg,Würzburg:Königshause & Neumann,2012,S.37-48.
[22] See Manfred Engel, ”Vorwort/Preface“,in Manfred Engel et al.,Hrsg.,Kafka,Prag und Erste Weltkrieg,S.1.“我是孤独的——就像卡夫卡一样”,由古斯塔夫•雅诺赫在其著作中记录的这句卡夫卡本人的话,加深了人们的这一印象(see Gustav Janouch,Gespräche mit Kafka,Frankfurt am Main:Fischer Taschenbuch Verlag,1961,S.86),但雅诺赫著作的真实性受到卡夫卡研究界的普遍怀疑(see Edward Golfstücker, ”Kafkas Eckermann? Zu Gustav Janouchs 》Gespr äche mit Kafka《 “,in Claude David,Hrsg.,Franz KafkaThemen und Probleme,Göttingen:Vandenhoeck & Ruprecht,1978,S.238)。
[23] See Manfred Engel, ”Vorwort/Preface“,S.1.
[24] "Unser Kaiser tot“,in Prager Tagblatt,22,Nov.,1916,S.1; ”Amtliche Teil“,in Wiener Zeitung,22,Nov.,1916,S.1-2.
[25]”Amtliche Teil“,S.2.
[26]See Manfried Rauchensteiner,Der Erste Weltkrieg und das Ende der Habsburgermonarchie 1914-1918,Wien:Böhlau,2013,S.665.后文出自同一著作的引文,将随文标出该著名称首词和引文出处页码,不再另注。
[27]See Claudine Raboin, ”》Ein Landarzt《 und die Erzählungen aus den 〉Blauen Oktavheften〈1916-1920“,in Heinz Ludwig Arnold,Hrsg.,Franz Kafka,Text+Kritik,Sonderband,IV/06,München:Richard Boorberg Verlag,2006,S.167.
[28]Franz Kafka,Briefe April 1914- 1917,Hrsg.v.Hans -Gerd Koch,Frankfurt am Main:Fischer Verlag,2001,S.291.
[29]该作品最初发表于马丁•布伯(Martin Buber,1878-1965)编辑的犹太复国主义杂志《自卫》(Selbstwehr,24,Sept,1919)上,这是卡夫卡生前唯一面世的一篇以中国为题材的作品。
[30]See Claudine Raboin, ”》Ein Landarzt《 und die Erzählungen aus den 〉Blauen Oktavheften〈 1916-1920“,S.167.
[31]-See Manfred Engel, ”Entwürfe Symbolische Weltordnung,China und China Revisited.Zum China-Komplex in Kafkas Werk 1917-1920“,in Manfred Engel et al.,Hrsg.,Kafka,Prag und Erste Weltkrieg,S.167.“卡卡尼恩”是穆齐尔在《没有个性的人》中对奥匈帝国的讽刺性称谓:一块罕有的地域,她没有名称,却拥有一个集皇帝和国王于一身的元首(see Robert Musil,Der Mann ohne Eigenschaften,1 Aufl,Hamburg:Rowohlt Verlag,1978,S.31)。
[32]See Walter Benjamin,Benjamin über Kafka,Texte,Briefzeugnisse und Aufzeichnungen,Hrsg.v.Hermann Schweppenhäuser,Frankfurt am Main:Suhrkamp,1981,S.9.应当指出,这个观点并非本雅明独创,它来自在《中国长城修建时》首次发表时肖普斯撰写的“后记”(详见本文第一部分注13),本雅明一定看过这些文字。
[33]See Max Brod, ”Unsere Literaten und die Gemeinschaft“,in Der Jude,Oct.,1916,S.463.
[34]See Max Brod,Kafka,Eine Biographie,Frankfurt am Main:S.Fischer,1954.
[35]关于布罗德的编辑工作以及近年来卡夫卡全集的编辑原则之争,详见Manfred Engel et al.,Hrsg.,Kafka-Handbuch. Leben-Werk-Wirkung,S.517。
[36]See Wilhelm Emerich,Kafka,Frankfurt am Main:Athenäum Verlag,S.199-204.
[37]See Ritchie Robertson,Judentum,Gesellschaft,Literatur,Stuttgart:1988,S.228.
[38]See Jost Schillemeit, ”Der unbekannte Bote.Zu einem neuentdeckten Widmungstext Kafka“,S.256.
[39]See Rolf J Goebel,Constructing China:Kafka’s Orientalist China .
[40]Victor Turner,Das Ritual,Struktur und Antistruktur,übersetzung aus Englischen,Frankfurt am Main:Suhrkamp Verlag,1969,S.169.
[41]See Wolfgang Bergem,Identitätsformationen in Deutschland,Wiesbaden:VS Verlag,2005,S.58.
[42]Qtd in Franz Kafka,Œuvres complètes,vol.1,p.1073.
[43] See Georg Jellinek,Allgemeine Staatslehre,2 Aufl.,Berlin:O.Häring,1905,S.138.
[44] 遗憾的是我未能查到杜甫这首德译题为《君王》(”der Kaiser“)的诗歌原文。
[45] 李白原诗为:“风动荷花水殿香,姑苏台上宴吴王。西施醉舞娇无力,笑倚东窗白玉床。”
[46] 德译题为《金陵挽歌》(”Ode auf Nanking“),原诗为:“六代兴亡国,三杯为尔歌。苑方秦地少,山似洛阳多。古殿吴花草,深宫晋绮罗。并随人事灭,东逝与沧波。”
[47] Julius Dittmar,Im Neuen ChinaReiseeindrücke,3 Aufl.,Köln:Hermann & Friedrich Schaffstein,1912后文出自同一著作的引文,将随文标出该著名称首词和引文出处页码,不再另注。卡夫卡非常喜欢沙夫斯太因出版社的“绿皮小丛书”(Grüne Bändchen),迪特马这本中国游记便是其中一种,虽然在卡夫卡的私藏中未见此书,但从《中国长城修建时》相关段落的某些语句,可以推测他读过这本书,这个看法几乎已成为卡夫卡研究界的一个基本共识(see Hartmut Binder,Kafka-KommentarZu sämtlichen Erzählungen,3 Aufl.,München:Winkler Verlag,1982,S.218)。另外,迪特马这本游记的内容曾经于1911年春天在《莱比锡报》(Kälnische Zeitung)连载,其影响不容小觑(see Julius Dittmar,Eine Fahrt um Welt,Berlin:Alfred Schall,1912,S.7)。
[48] See Manfred Engel, ”Entwürfe Symbolische Weltordnung.China und China Revisited.Zum China-Komplex in Kafkas Werk 1917-1920“,S.223-224.
[49] “自此之后,我们便会承认殖民地的意义在这里被固定了下来:给亚洲人民带来一个直观的看法,看看我们[德国人]在所有的地方为人类进步所做的贡献;然后他们就会思索,购买我们的商品以及在政治上跟随我们到底值得与否。”(Neuen:79) 细节的分析详见Rolf J.Goebel,Constructing China:Kafka’s Orientalist China,p.67。
[50] 关于这一历史过程的描述,详见Alfred J.Rieber,The Struggle for the Eurosian Borderlands:From the Rise of Early Modern Empire to the End of the First World War,Cambridge:Cambridge University Press,2014,p.424。
[51] See Ernst Joseph Görlich,Grundzüge der Geschichte der Habsburgermonarchie und Österreichs,Darmstadt:Wissenschaftliche Gesellschaft,1970,S.217.后文出自同一著作的引文,将随文标出该著名称首词和引文出处页码,不再另注。
[52] See Heinrich August Winkler,Geschichte des Westens. Von den Anfängen in der Antike bis zum 20.Jahrhundert,3 Aufl.,München:C.H.Beck,2012,S.1163.
[53] See Sönke Neitzel,Weltkrieg und Revolution,1914-1918/1919,Berlin:be.bra Verlag,2008,S.45.
[54] See Daniel L.Unowsky,The Pomp and the Politics of Patriotism in Habsburg Austria,1848-1916,West Lafayette:Purdue University Press,2005,p.2.
[55] See Mark Cornwall, ”The Wartime Bohemia of Franz Kafka:The Social and National Crisis“,S.37.
[56] See Jean Paul Bled,Franz Joseph, ”Der Letzte Monarch der Alten Schule“,übertragen von Marie-Therese Pitner und Daniela Homam,Köln:Böhlau Verlag,1988,S.499.
[57] See Adam Kožuchowski,The Afterlife of Austria Hungary:The Image of the Habsburg Monarchy in Interwar Europe,Pittsburgh:University of Pittsburgh Press,2013,p.150.
[58] See James Shedel, “Emperor,Church,and People:Religion and Dynastic Loyalty during the Golden Jubilee of Franz Joseph”,in The Catholic Historical Review,vol.76,No.1(1990),pp.71-92.
[59] See Erst H.Kantorowicz,The King’s Two Bodies:A Study in Mediaeval Political Theology,New Jersey:Princeton University Press,1957,p.7.后文出自同一著作的引文,将随文标出该著名称首词和引文出处页码,不再另注。
[60] See Juliane Blank,”Historische Konkretisierung und Verallgemeinerung in den 》Gruftwchter《 Aufzeichnungen(1916-1917)“,in Manfred Engel et al.,Hrsg,Kafka,Prag und der Erste Weltkrieg,S.192.
[61] 题目为布罗德在发表遗稿时所加。据卡夫卡的盲人挚友奥斯卡•鲍姆(Oskar Baum)说,作者最初拟就的题目为《洞穴》(”Die Grotte“)或《陵墓》(”Die Gruft“)(see Jost Schillermeit, ”Der Gruftwächter“,in Hartmut Binder,Hrsg,Kafka Hand-Buch,Bd.II,Das Werk und Seine Wirkung,Stuttgart:Alfred Kröner Verlag,1979,S.497)。
[62] See Jianming Zhou,“Literary Rendition of Animal Figures:A Comparison between Kafka’s Tales and Pu Songling’s Strange Stories”,in Adrian Hsia,ed.,Kafka and China,p.113.
[63]Franz Kafka,Nachgelassene Schriften und Fragmente I,Apparatband,Hrsg.v.Malcolm Pasley,Frankfurt am Main:Fischer Taschenbuch Verlag,1993,S.255.后文出自同一著作的引文,将随文标出该著简称“NSF I,Apparatband”和引文出处页码,不再另注。
[2]Franz Kafka,Briefe an Felice und andere Korrespondenz aus der Verlobungszeit,Hrsg.v.Erich Heller und Jürgen Born,Frankfurt am Main:Fischer Taschenverlag,1976,S,655-658. 后文出自同一著作的引文,将随文标出该著名称首词和引文出处页码,不再另注。
[3]See Hans Heilmann,Chinesische Lyrik vom 12.Jahrhundert v .Chr. bis zur Gegenwart , München:R . Piper & Co,1905 . 后文出自同一著作的引文,将随文标出该著名称首词和引文出处页码,不再另注。 1912年11月24日,卡夫卡在书信中首次提及这本诗集,自此之后,它一直是作家的案头书,直到1920年末被转赠他人。在卡夫卡私人藏书中,还有另外一部中国古典诗集,即汉斯•贝特格(Hans Bethge)的《中国之笛》(Die chinesische Flöte.Nachdichtungen chinesischer Lyrik.Nachdichtungen Chinesische Lyrik,9 Aufl.Leipzig:Insel-Verlag,1918) (see Jürgen Born,Kafkas Bibliothek,Ein beschreibendes Verzeichnis,Frankfurt am Main:S..Fischer Verlag,1990,S.60)。卡夫卡还提到过克拉朋编译的李白诗集(Klabund [Alfred Henschke],Li-tai-pe:Nachdichtungen,Leipzig:Insel-Verlag,1916)。与这两本诗集相比,卡夫卡更喜欢海尔曼的译笔。(see Franz Kafka,Briefe 1902-1924,Hrsg.v.Max Brod,Frankfurt am Main:S..Fischer Verlag,1958,S.282)。海尔曼不识中文,他的译本并非直接译自中文,而是从两位法国汉学家在此前完成的法译本转译而来,这两个法译本分别是Judith Gautier,Le Livre de Jade,poésies traduites du chinois(Paris:Felin Juven,1902)和Le Marquis d’Hervey-Saint-Denis,Poésies de l’époque des Thang(VIIe,VIIIe et IXe siècles de notre ère,traduites du chinois,avec une étude sur l’art poétique en Chine,Paris:Amyot,1862)。贝特格的德译本则是依据以上三个译本修改而成的。
[4]袁枚《小仓山房诗文集•一》,上海古籍出版社,1988年,第123页。
[5]对卡夫卡书信中涉及《寒夜》一诗的分析,详见Elias Canetti,Der andere ProzessKafkas Briefe an Felice,München:Hanser Verlag,1977,S.105;see also Weiyan Meng, “China and Chinese in Kafka’s Works”,in Adrian Hsia,ed. ,Kafka and China,Berlin:Peter Lang,1996,p.89;see also Rolf J.Goebel,Constructing China:Kafkas’ Orientalist China,Drawer:Camden House,1997,pp.52-64。
[6] Max Brod,Verzweiflung und Erlösung im Werk Franz Kafkas,Frankfurt am Main:S.Fischer Verlag,1959,S.68.
[7]Elias Canetti,Der andere Prozess .Kafkas Briefe an Felice,S.101.为了佐证上述看法,卡内蒂还着重提到,以翻译中国古代经典著称的英国汉学家阿瑟•韦利(Arthur Waley,1889-1966)也持同样的观点。从《拒绝》和《中国长城修建时》中,这位汉学家看到了卡夫卡身上体现出来的“自然的道教”和“礼教”色彩。
[8]Franz Kafka,Nachgelassene Schriften und Fragmente I,Hrsg.v.Malcolm Pasley,Frankfurt am Main:Fischer Taschenbuch Verlag,1993,S.323.后文出自同一著作的引文,将随文标出该著简称“NSF I”和引文出处页码,不再另注。
[9]在1917年9月之后创作的一系列“动物故事”当中,这种现象尤其明显,例如《一条狗的研究》和《给科学院的报告》等see Wilhelm Emrich,Franz Kafka,3 durchgesehene Aufl,Frankfurt am Main:Athen äum,1964,S.186);在1920年创作的另一个中国题材的片断( see Franz Kafka,Nachgelassene Schriften und FragmenteⅡ,Hrsg.v.Jost Schillemeit,Frankfurt am Main:Fischer Taschenbuch Verlag,1993,S.269.后文出自同一著作的引文,将随文标出该著简称“NSF II”和引文出处页码,不再另注)中,老虎与驯兽员二者的主客位置交换呈现了卡夫卡的“自我反思转折” (see Michel Arouimi,《Le logiciel chinois de Kafka》,in Cahiers Internationaux de Sociologie,Novelle Série,vol.87 [1989],p.358)。
[10]See Julius Goldstein,Hrsg,”Aus dem Nachlass des KafkasEin FragmenteBeim Bau der chinesischen Mauer“,in Der Morgen,3(1930),SS.219-231.
[11]See Franz Kafka,Beim Bau der chinesischen MauerUngedruckte Erzählungen und Prosa aus Nachlass,Hrsg.v.Max Brod u.Hans-Joachim Schoeps Berlin:Gustav Kiepenheuer Verlag,1931.
[12]See Jost Schillemeit, ”Der unbekannte Bote,Zu einem neuentdeckten Widmungstext Kafka“,in Rosemarie Schillemeit,Hrsg,KafkaStudien,Göttingen:Wallstein Verlag,2004,S.246.卡夫卡的法译者克劳德•大卫认为,从人物安排和作品的基调判断,这段文字应该和随后出现的《古史一页》是一个整体,然而他未及看到卡夫卡的题辞,否则便无法解释作为水手的卡夫卡和作为“野蛮人”的卡夫卡之间的一致性(see Franz Kafka,Euvres complètes,vol 1,trad .par Claude David et al,Paris:Gallimard,1957,pp.1083-1084)。
[13]See Hans-Joachim Schoeps, ”Nachwort“,in Der Morgen,Hrsg.v.Julius Goldstein,3(1930),S.230.
[14]See Jürgen Born,Kafkas Bibliothek.Ein beschreibendes Verzeichnis,S.86-87..
[15]See Franz Kafka,Briefe an Ottla und die Familie,Hrsg.v.Hartmut Binder u.Klaus Wagenbach,Frankfurt am Main:Fischer Taschenbuch Verlag,1981,S.32;see also Reiner Stach,Kafka Die Jahre der Erkenntnis,Frankfurt am Main:S.Fischer,S.176,后文出自同一著作的引文,将随文标出该著名称首词和引文出处页码,不再另注。
[16]See Jost Schillemeit, ”Der unbekannte Bote.Zu einem neuentdeckten Widmungstext Kafka“,S.247.
[17]See Peter-André Alt,Franz KafkaDer ewige SohnEine Biographie,S.447.
[18]See Hartmut Binder,Hrsg.,Kafka-Handbuch.Bd.1 Der Mensch und seine Zeit,Stuttgart:Alfred Kröner Verlag,1979,S.487.
[19] See ”Für die Lokalisierung.gegen den Weltkrieg“,in Prager Tagblatt,27 Juli,1917,S.1.
[20] John Keegen,The First World,1914-1918,New York:Vintage,2000,p.1.
[21] See Mark Cornwall, ”The Wartime Bohemia of Franz Kafka:The Social and National Crisis“,in Manfred Engel et al.,Hrsg. ,Kafka,Prag und der Erste Weltkrieg,Würzburg:Königshause & Neumann,2012,S.37-48.
[22] See Manfred Engel, ”Vorwort/Preface“,in Manfred Engel et al.,Hrsg.,Kafka,Prag und Erste Weltkrieg,S.1.“我是孤独的——就像卡夫卡一样”,由古斯塔夫•雅诺赫在其著作中记录的这句卡夫卡本人的话,加深了人们的这一印象(see Gustav Janouch,Gespräche mit Kafka,Frankfurt am Main:Fischer Taschenbuch Verlag,1961,S.86),但雅诺赫著作的真实性受到卡夫卡研究界的普遍怀疑(see Edward Golfstücker, ”Kafkas Eckermann? Zu Gustav Janouchs 》Gespr äche mit Kafka《 “,in Claude David,Hrsg.,Franz KafkaThemen und Probleme,Göttingen:Vandenhoeck & Ruprecht,1978,S.238)。
[23] See Manfred Engel, ”Vorwort/Preface“,S.1.
[24] "Unser Kaiser tot“,in Prager Tagblatt,22,Nov.,1916,S.1; ”Amtliche Teil“,in Wiener Zeitung,22,Nov.,1916,S.1-2.
[25]”Amtliche Teil“,S.2.
[26]See Manfried Rauchensteiner,Der Erste Weltkrieg und das Ende der Habsburgermonarchie 1914-1918,Wien:Böhlau,2013,S.665.后文出自同一著作的引文,将随文标出该著名称首词和引文出处页码,不再另注。
[27]See Claudine Raboin, ”》Ein Landarzt《 und die Erzählungen aus den 〉Blauen Oktavheften〈1916-1920“,in Heinz Ludwig Arnold,Hrsg.,Franz Kafka,Text+Kritik,Sonderband,IV/06,München:Richard Boorberg Verlag,2006,S.167.
[28]Franz Kafka,Briefe April 1914- 1917,Hrsg.v.Hans -Gerd Koch,Frankfurt am Main:Fischer Verlag,2001,S.291.
[29]该作品最初发表于马丁•布伯(Martin Buber,1878-1965)编辑的犹太复国主义杂志《自卫》(Selbstwehr,24,Sept,1919)上,这是卡夫卡生前唯一面世的一篇以中国为题材的作品。
[30]See Claudine Raboin, ”》Ein Landarzt《 und die Erzählungen aus den 〉Blauen Oktavheften〈 1916-1920“,S.167.
[31]-See Manfred Engel, ”Entwürfe Symbolische Weltordnung,China und China Revisited.Zum China-Komplex in Kafkas Werk 1917-1920“,in Manfred Engel et al.,Hrsg.,Kafka,Prag und Erste Weltkrieg,S.167.“卡卡尼恩”是穆齐尔在《没有个性的人》中对奥匈帝国的讽刺性称谓:一块罕有的地域,她没有名称,却拥有一个集皇帝和国王于一身的元首(see Robert Musil,Der Mann ohne Eigenschaften,1 Aufl,Hamburg:Rowohlt Verlag,1978,S.31)。
[32]See Walter Benjamin,Benjamin über Kafka,Texte,Briefzeugnisse und Aufzeichnungen,Hrsg.v.Hermann Schweppenhäuser,Frankfurt am Main:Suhrkamp,1981,S.9.应当指出,这个观点并非本雅明独创,它来自在《中国长城修建时》首次发表时肖普斯撰写的“后记”(详见本文第一部分注13),本雅明一定看过这些文字。
[33]See Max Brod, ”Unsere Literaten und die Gemeinschaft“,in Der Jude,Oct.,1916,S.463.
[34]See Max Brod,Kafka,Eine Biographie,Frankfurt am Main:S.Fischer,1954.
[35]关于布罗德的编辑工作以及近年来卡夫卡全集的编辑原则之争,详见Manfred Engel et al.,Hrsg.,Kafka-Handbuch. Leben-Werk-Wirkung,S.517。
[36]See Wilhelm Emerich,Kafka,Frankfurt am Main:Athenäum Verlag,S.199-204.
[37]See Ritchie Robertson,Judentum,Gesellschaft,Literatur,Stuttgart:1988,S.228.
[38]See Jost Schillemeit, ”Der unbekannte Bote.Zu einem neuentdeckten Widmungstext Kafka“,S.256.
[39]See Rolf J Goebel,Constructing China:Kafka’s Orientalist China .
[40]Victor Turner,Das Ritual,Struktur und Antistruktur,übersetzung aus Englischen,Frankfurt am Main:Suhrkamp Verlag,1969,S.169.
[41]See Wolfgang Bergem,Identitätsformationen in Deutschland,Wiesbaden:VS Verlag,2005,S.58.
[42]Qtd in Franz Kafka,Œuvres complètes,vol.1,p.1073.
[43] See Georg Jellinek,Allgemeine Staatslehre,2 Aufl.,Berlin:O.Häring,1905,S.138.
[44] 遗憾的是我未能查到杜甫这首德译题为《君王》(”der Kaiser“)的诗歌原文。
[45] 李白原诗为:“风动荷花水殿香,姑苏台上宴吴王。西施醉舞娇无力,笑倚东窗白玉床。”
[46] 德译题为《金陵挽歌》(”Ode auf Nanking“),原诗为:“六代兴亡国,三杯为尔歌。苑方秦地少,山似洛阳多。古殿吴花草,深宫晋绮罗。并随人事灭,东逝与沧波。”
[47] Julius Dittmar,Im Neuen ChinaReiseeindrücke,3 Aufl.,Köln:Hermann & Friedrich Schaffstein,1912后文出自同一著作的引文,将随文标出该著名称首词和引文出处页码,不再另注。卡夫卡非常喜欢沙夫斯太因出版社的“绿皮小丛书”(Grüne Bändchen),迪特马这本中国游记便是其中一种,虽然在卡夫卡的私藏中未见此书,但从《中国长城修建时》相关段落的某些语句,可以推测他读过这本书,这个看法几乎已成为卡夫卡研究界的一个基本共识(see Hartmut Binder,Kafka-KommentarZu sämtlichen Erzählungen,3 Aufl.,München:Winkler Verlag,1982,S.218)。另外,迪特马这本游记的内容曾经于1911年春天在《莱比锡报》(Kälnische Zeitung)连载,其影响不容小觑(see Julius Dittmar,Eine Fahrt um Welt,Berlin:Alfred Schall,1912,S.7)。
[48] See Manfred Engel, ”Entwürfe Symbolische Weltordnung.China und China Revisited.Zum China-Komplex in Kafkas Werk 1917-1920“,S.223-224.
[49] “自此之后,我们便会承认殖民地的意义在这里被固定了下来:给亚洲人民带来一个直观的看法,看看我们[德国人]在所有的地方为人类进步所做的贡献;然后他们就会思索,购买我们的商品以及在政治上跟随我们到底值得与否。”(Neuen:79) 细节的分析详见Rolf J.Goebel,Constructing China:Kafka’s Orientalist China,p.67。
[50] 关于这一历史过程的描述,详见Alfred J.Rieber,The Struggle for the Eurosian Borderlands:From the Rise of Early Modern Empire to the End of the First World War,Cambridge:Cambridge University Press,2014,p.424。
[51] See Ernst Joseph Görlich,Grundzüge der Geschichte der Habsburgermonarchie und Österreichs,Darmstadt:Wissenschaftliche Gesellschaft,1970,S.217.后文出自同一著作的引文,将随文标出该著名称首词和引文出处页码,不再另注。
[52] See Heinrich August Winkler,Geschichte des Westens. Von den Anfängen in der Antike bis zum 20.Jahrhundert,3 Aufl.,München:C.H.Beck,2012,S.1163.
[53] See Sönke Neitzel,Weltkrieg und Revolution,1914-1918/1919,Berlin:be.bra Verlag,2008,S.45.
[54] See Daniel L.Unowsky,The Pomp and the Politics of Patriotism in Habsburg Austria,1848-1916,West Lafayette:Purdue University Press,2005,p.2.
[55] See Mark Cornwall, ”The Wartime Bohemia of Franz Kafka:The Social and National Crisis“,S.37.
[56] See Jean Paul Bled,Franz Joseph, ”Der Letzte Monarch der Alten Schule“,übertragen von Marie-Therese Pitner und Daniela Homam,Köln:Böhlau Verlag,1988,S.499.
[57] See Adam Kožuchowski,The Afterlife of Austria Hungary:The Image of the Habsburg Monarchy in Interwar Europe,Pittsburgh:University of Pittsburgh Press,2013,p.150.
[58] See James Shedel, “Emperor,Church,and People:Religion and Dynastic Loyalty during the Golden Jubilee of Franz Joseph”,in The Catholic Historical Review,vol.76,No.1(1990),pp.71-92.
[59] See Erst H.Kantorowicz,The King’s Two Bodies:A Study in Mediaeval Political Theology,New Jersey:Princeton University Press,1957,p.7.后文出自同一著作的引文,将随文标出该著名称首词和引文出处页码,不再另注。
[60] See Juliane Blank,”Historische Konkretisierung und Verallgemeinerung in den 》Gruftwchter《 Aufzeichnungen(1916-1917)“,in Manfred Engel et al.,Hrsg,Kafka,Prag und der Erste Weltkrieg,S.192.
[61] 题目为布罗德在发表遗稿时所加。据卡夫卡的盲人挚友奥斯卡•鲍姆(Oskar Baum)说,作者最初拟就的题目为《洞穴》(”Die Grotte“)或《陵墓》(”Die Gruft“)(see Jost Schillermeit, ”Der Gruftwächter“,in Hartmut Binder,Hrsg,Kafka Hand-Buch,Bd.II,Das Werk und Seine Wirkung,Stuttgart:Alfred Kröner Verlag,1979,S.497)。
[62] See Jianming Zhou,“Literary Rendition of Animal Figures:A Comparison between Kafka’s Tales and Pu Songling’s Strange Stories”,in Adrian Hsia,ed.,Kafka and China,p.113.
[63]Franz Kafka,Nachgelassene Schriften und Fragmente I,Apparatband,Hrsg.v.Malcolm Pasley,Frankfurt am Main:Fischer Taschenbuch Verlag,1993,S.255.后文出自同一著作的引文,将随文标出该著简称“NSF I,Apparatband”和引文出处页码,不再另注。
还没人赞这篇日记