愿一切众生安宁、喜悦与安乐!
![]() |
《慈經》 (METTA)
Metta is a Pali word meaning loving-kindness.
Metta chanting is the radiation of loving-kindness towards all beings:
May they all be happy and peaceful.
Imee Ooi chants the Pali beautifully.
Metta chanting is soothing, uplifting, joyful and a great healing for the world - pervading it with waves of love.
Truly, may all beings be happy. May they live always in peace and harmony.
緣起:據記載,佛陀在世時,有群比丘在一座森林修行,受到了森林的精靈(他們大多數是樹神)的困擾,導致他們無法好好禪修,最後,他們再也無法忍受時,便回到佛陀的住處,請求佛陀的幫助,佛陀透過神通眼觀察後,對比丘們說:「比丘們,除了那裡,沒有更適合的處所了。你們必須回到原來的地方。」比丘們聽了後便說:「回到原來的地方!這樣仍然會受到樹神的壓迫,而無法禪修。佛陀,為什麼您還要我們回那樣的地方呢?」佛陀回答:「之前你們到那裡,是沒有帶著武器的,現在我將給予你們武器。你們帶著武器回到同樣的地方,繼續練習禪修,那裡是唯一的處所。」
佛陀給予他們的武器,就是無限愛心的修習法──慈心(Metta)。於是佛陀便為比丘們講了這部經,比丘們在學習了慈心觀的方法後,便返回森林,安心並順利地禪修了。
功德回向:藉由唱誦此經所散發的慈心而克服種種障礙。為他們自己找到寧靜和安樂,也幫助其他人這樣修習而獲得快樂。
Aham avero homi
May I be free from enmity and danger
願我無敵意、無危險。
abyapajjho homi
May I be free from mental suffering
願我無精神的痛苦。
anigha homi
May I be free from physical suffering
願我無身體的痛苦。
sukhi - attanam pariharami
May I take care of myself happily
願我保持快樂。
Mama matapitu
May my parents
願我的父母親,
acariya ca natimitta ca
teacher relatives and friends
我的導師、親戚和朋友,
sabrahma - carino ca
fellow Dhamma farers
我的同修,
avera hontu
be free from enmity and danger
無敵意、無危險。
abyapajjha hontu
be free from mental suffering
無精神的痛苦。
anigha hontu
be free from physical suffering
無身體的痛苦。
sukhi - attanam pariharantu
may they take care of themselves happily
願他們保持快樂。
Imasmim arame sabbe yogino
May all meditators in this compound
願在這寺廟的所有修禪者,
avera hontu
be free from enmity and danger
無敵意、無危險。
abyapajjha hontu
be free from mental suffering
無精神的痛苦。
anigha hontu
be free from physical suffering
無身體的痛苦。
sukhi - attanam pariharantu
May they take care of themselves happily
願他們保持快樂。
Imasmim arame sabbe bhikkhu
May all monks in this compound
願在這寺廟的比丘、
samanera ca
novice monks
沙彌,
upasaka - upasikaya ca
laymen and laywomen disciples
男教徒、女教徒,
avera hontu
be free from enmity and danger
無敵意、無危險。
abyapajjha hontu
be free from mental suffering
無精神的痛苦。
anigha hontu
be free from physical suffering
無身體的痛苦。
sukhi - attanam pariharantu
May they take care of themselves happily
願他們保持快樂。
Amhakam catupaccaya - dayaka
May our donors of the four supports: clothing, food, medicine and lodging
願我的四資具的布施主,
avera hontu
be free from enmity and danger
無敵意、無危險。
abyapajjha hontu
be free from mental suffering
無精神的痛苦。
anigha hontu
be free from physical suffering
無身體的痛苦。
sukhi - attanam pariharantu
May they take care of themselves happily
願他們保持快樂。
Amhakam arakkha devata
May our guardian devas
願我們的護法神:
Ismasmim vihare
in this monastery
在這寺廟的、
Ismasmim avase
in this dwelling
在這住所的、
Ismasmim arame
in this compound
在這範圍的、
arakkha devata
May the guardian devas
願所有的護法神,
avera hontu
be free from enmity and danger
無敵意、無危險。
abyapajjha hontu
be free from mental suffering
無精神的痛苦。
anigha hontu
be free from physical suffering
無身體的痛苦。
sukhi - attanam pariharantu
may they take care of themselves happily
願他們保持快樂。
Sabbe satta
May all beings
願一切眾生:
sabbe pana
all breathing things
一切活著的眾生、
sabbe bhutta
all creatures
一切有形體的眾生,
sabbe puggala
all individuals (all beings)
一切有名相的眾生、
sabbe attabhava - pariyapanna
all personalities (all beings with mind and body)
一切有身軀的眾生,
sabbe itthoyo
may all females
所有雌性的、
sabbe purisa
all males
所有雄性的,
sabbe ariya
all noble ones (saints)
所有聖者、
sabbe anariya
all worldlings (those yet to attain sainthood)
所有非聖者,
sabbe deva
all devas (deities)
所有天神、
sabbe manussa
all humans
所有人類,
sabbe vinipatika
all those in the four woeful planes
所有苦道眾生,
avera hontu
be free from enmity and danger
無敵意、無危險。
abyapajjha hontu
be free from mental suffering
無精神的痛苦。
anigha hontu
be free from physical suffering
無身體的痛苦。
sukhi - attanam pariharantu
may they take care of themselves happily
願他們保持快樂。
Dukkha muccantu
May all being be free from suffering
願一切眾生脫離痛苦。
Yattha-laddha-sampattito mavigacchantu
May whatever they have gained not be lost
願他們不失去以正當途徑所獲得的一切,
Kammassaka
All beings are owners of their own Kamma
願他們依據個人所造的因果而受生。
Purathimaya disaya
in the eastern direction
在東方的,
pacchimaya disaya
in the western direction
在西方的,
uttara disaya
in the northern direction
在北方的,
dakkhinaya disaya
in the southern direction
在南方的,
purathimaya anudisaya
in the southeast direction
在東南方的,
pacchimaya anudisaya
in the northwest direction
在西北方的,
uttara anudisaya
in the northeast direction
在東北方的,
dakkhinaya anudisaya
in the southwest direction
在西南方的,
hetthimaya disaya
in the direction below
在下方的,
uparimaya disaya
in the direction above
在上方的,
Sabbe satta
May all beings
願一切眾生:
sabbe pana
all breathing things
一切活著的眾生、
sabbe bhutta
all creatures
一切有形體的眾生,
sabbe puggala
all individuals (all beings)
一切有名相的眾生、
sabbe attabhava - pariyapanna
all personalities (all beings with mind and body)
一切有身軀的眾生,
sabbe itthoyo
may all females
所有雌性的、
sabbe purisa
all males
所有雄性的,
sabbe ariya
all noble ones (saints)
所有聖者、
sabbe anariya
(those yet to attain sainthood)
所有非聖者,
sabbe deva
all devas (deities)
所有天神、
sabbe manussa
all humans
所有人類,
sabbe vinipatika
all those in the 4 woeful planes
所有苦道中的眾生,
avera hontu
be free from enmity and danger
無敵意、無危險。
abyapajjha hontu
be free from mental suffering
無精神的痛苦。
anigha hontu
be free from physical suffering
無身體的痛苦。
sukhi - attanam pariharantu
may they take care of themselves happily
願他們保持快樂。
Dukkha muccantu
May all being be free from suffering
願一切眾生脫離痛苦。
Yattha-laddha-sampattito mavigacchantu
May whatever they have gained not be lost
願他們不失去以正當途徑所獲得的一切,
Kammassaka
All beings are owners of their own kamma
願他們依據個人所造的因果而受生。
Uddham yava bhavagga ca
As far as the highest plane of existence
上至最高的天眾,
adho yava aviccito
to as far down as the lowest plane
下至苦道中的眾生;
samanta cakkavalesu
in the entire universe
在三界的眾生,
ye satta pathavicara
whatever beings that move on earth
所有在陸地上生存的眾生,
abyapajjha nivera ca
may they are free of mental suffering and enmity
願他們無精神的痛苦、無敵意。
nidukkha ca nupaddava
and from physical suffering and danger
願他們無身體的痛苦、無危險。
Uddham yava bhavagga ca
As far as the highest plane of existence
上至最高的天眾,
adho yava aviccito
to as far down as the lowest plane
下至苦道中的眾生;
samanta cakkavalesu
in the entire universe
在三界的眾生,
ye satta udakecara
whatever beings that move on water
所有在水中生存的眾生,
abyapajjha nivera ca
may they are free of mental suffering and enmity
願他們無精神的痛苦、無敵意。
nidukkha ca nupaddava
and from physical suffering and danger
願他們無身體的痛苦、無危險。
Uddham yava bhavagga ca
As far as the highest plane of existence
上至最高的天眾,
adho yava aviccito
to as far down as the lowest plane
下至苦道中的眾生;
samanta cakkavalesu
in the entire universe
在三界的眾生,
ye satta akasecara
whatever beings that move in air
所有在空中生存的眾生,
abyapajjha nivera ca
may they are free of mental suffering and enmity
願他們無精神的痛苦、無敵意。
nidukkha ca nupaddava
and from physical suffering and danger.
願他們無身體的痛苦、無危險。
http://islanderspace.spaces.live.com