Prenez Grade · La Peinture
![]() |
Untitled (Match-Woman I), 1920 |
![]() |
Match-Woman, 1925 |
这是一个捣蛋鬼,作品标识的完成年代有待考证,因为他经常在画上签示到比较早的时期。
![]() |
La Verve Joyeuse, 1921, 92x73 |
《La Veuve Joyeuse》(《风流寡妇》)中,Picabia把好友Man Ray为他拍摄于汽车驾驶盘前的照片贴在画布上,下面另贴上同等大小的简括素描。
![]() |
Danse de Saint Guy, 1919-1949 |
以细绳在金色的画框上勾绕出两条直线和对角岔线,上面架三片纸板,写上画题“Danse de Saint Guy(圣·居伊之舞)”、“Tabac-Rat(烟草-老鼠)”以及自己的签名。
![]() |
inside Danse de Saint-Guy,1919 |
一张合影
花花公子(经常开着新车抢别人快要结婚的新娘)的警示:
总叫别人在画面下缘写“Prenez Garde a la Peinture”,中文译“当心绘画”,旁边再签上名。
居心在这幅画里——上部一个小马达机件衔接绿色管状物,基础右边大气球“Domino Celeste”(天仙的骨牌),左边几个小气球“Maigre”(干瘦)、“Récèdée”(再从属)、“Lyrishe”(抒情感)、“Biscotte”(面包干)、“Folle”(疯狂)、“Radoteuse”(胡言乱语)。管把儿再加一嘴“Dieu Brouillon”(上帝的涂鸦)。
![]() |
Prenez Garde a la Peinture1919 |
真是个诡计多端的人。