英汉翻译8
英汉翻译练习8
Dear Professor Jiangwen,(亲爱的江文教授,)
(您好,)For years I have known of your scholarship, (虽然多年来对您的才学早有耳闻)yet this did not prevent the research paper written by you which is carried in the latest issue of the journal Chemical World from coming as a surprise to me.(但您在最新一期《世界化学》杂志发表的科研论文还是让我大为惊叹(叹为观止)) Your views as expressed in it were so original and your way of presenting them was so forceful that I enjoyed every minute of reading it. (您在论文中新颖超凡的观点和极具说服力的表现形式深深吸引了我,让我享受着阅读的每一分钟 妙趣横生)The magic touch of your humor added to the exuberant imagination that enriched and diversified the facts given in the paper, (您蓬勃的想象力使文中陈述的事实变得丰富多样,您幽默风趣的文笔有一股奇妙的感染力,散发着您独特的个人魅力)spread am aura of charisma around your person and waft in fancy towards the symposium which I note will be held in the city of Shanghai in three months’ time.(而我注意到三个月后在上海举行的研究座谈会您也会参加 神往不已) I perfectly understand that to ask a busy person with his own circle of friends and with heavy loads of teaching and reach work to entertain a stranger, is requesting a favour which may require time and energy 修饰前面difficult to dispense with.您有自己的朋友圈子还有繁重的教学工作和研究任务,很难抽出时间与精力所以我很理解要求您这么忙的人抽空和我这样一个陌生人见面的/招待 确是一个不情之请更何况这个请求可能费时费力又不好推辞很难抽出时间来耗费时间精力) Therefore, I only wish that you would oblige me by merely making arrangements with the secretariat of the preparatory committee of the symposium (因此,我想冒昧的请求您能否与座谈会筹备委员会的秘书处协商一下)so that I might be given the opportunity of attending the discussions,(这样一来我可能会获得参与本次座谈的机会) to which I humbly hope my knowledge and long experience in this field of science might enable me to make some contribution.(谨希望我在科学领域的微薄的/积累的学识和较长时间的阅历可以为此次座谈做出一点微小的贡献) It is also my firm conviction that my presence in the city of Shanghai during the time when the symposium is in progress will not entail any disagreeable obligation or unpleasant duty to you.(我坚定的相信/保证,在此次上海举行的座谈会上我的出现一定不会给您带来任何不必要的麻烦和不愉快)
If such arrangements should turn out to be beyond your power to make,(如果这一要求超出了您的职权范围) would you kindly see to it that literature pertaining to the proceedings of symposium be made available to me, (您是否能将此次会议相关的书面记录惠赠于我)for which I will duly pay the cost.(为此我将给予您适当的报酬答谢您的善意)
I enclose herewith relevant data concerning my work and experience, which please forward to the secretariat if necessary.有关于我的工作及经验的资料(个人简历我已随函附上(随函附上开头,如有必要您可以把它们交给座谈会秘书处
Thanking you in advance for all the trouble you will take for me, I am 对于可能会给您带来的麻烦我想在此先表示自己由衷的感谢。/给您添麻烦了先表谢意
Yours sincerely,给您真诚地祝愿
Smith史密斯
Dear Professor Jiangwen,(亲爱的江文教授,)
(您好,)For years I have known of your scholarship, (虽然多年来对您的才学早有耳闻)yet this did not prevent the research paper written by you which is carried in the latest issue of the journal Chemical World from coming as a surprise to me.(但您在最新一期《世界化学》杂志发表的科研论文还是让我大为惊叹(叹为观止)) Your views as expressed in it were so original and your way of presenting them was so forceful that I enjoyed every minute of reading it. (您在论文中新颖超凡的观点和极具说服力的表现形式深深吸引了我,让我享受着阅读的每一分钟 妙趣横生)The magic touch of your humor added to the exuberant imagination that enriched and diversified the facts given in the paper, (您蓬勃的想象力使文中陈述的事实变得丰富多样,您幽默风趣的文笔有一股奇妙的感染力,散发着您独特的个人魅力)spread am aura of charisma around your person and waft in fancy towards the symposium which I note will be held in the city of Shanghai in three months’ time.(而我注意到三个月后在上海举行的研究座谈会您也会参加 神往不已) I perfectly understand that to ask a busy person with his own circle of friends and with heavy loads of teaching and reach work to entertain a stranger, is requesting a favour which may require time and energy 修饰前面difficult to dispense with.您有自己的朋友圈子还有繁重的教学工作和研究任务,很难抽出时间与精力所以我很理解要求您这么忙的人抽空和我这样一个陌生人见面的/招待 确是一个不情之请更何况这个请求可能费时费力又不好推辞很难抽出时间来耗费时间精力) Therefore, I only wish that you would oblige me by merely making arrangements with the secretariat of the preparatory committee of the symposium (因此,我想冒昧的请求您能否与座谈会筹备委员会的秘书处协商一下)so that I might be given the opportunity of attending the discussions,(这样一来我可能会获得参与本次座谈的机会) to which I humbly hope my knowledge and long experience in this field of science might enable me to make some contribution.(谨希望我在科学领域的微薄的/积累的学识和较长时间的阅历可以为此次座谈做出一点微小的贡献) It is also my firm conviction that my presence in the city of Shanghai during the time when the symposium is in progress will not entail any disagreeable obligation or unpleasant duty to you.(我坚定的相信/保证,在此次上海举行的座谈会上我的出现一定不会给您带来任何不必要的麻烦和不愉快)
If such arrangements should turn out to be beyond your power to make,(如果这一要求超出了您的职权范围) would you kindly see to it that literature pertaining to the proceedings of symposium be made available to me, (您是否能将此次会议相关的书面记录惠赠于我)for which I will duly pay the cost.(为此我将给予您适当的报酬答谢您的善意)
I enclose herewith relevant data concerning my work and experience, which please forward to the secretariat if necessary.有关于我的工作及经验的资料(个人简历我已随函附上(随函附上开头,如有必要您可以把它们交给座谈会秘书处
Thanking you in advance for all the trouble you will take for me, I am 对于可能会给您带来的麻烦我想在此先表示自己由衷的感谢。/给您添麻烦了先表谢意
Yours sincerely,给您真诚地祝愿
Smith史密斯
来自 豆瓣App
还没人转发这篇日记