节选自:胡辛束《我想要两颗西柚》
英文里有个词,叫crush。如果查字典,它会告诉你,这是“压碎、碾碎、压垮”的意思。后来我到了美国,才知道它作为名词,还有一层意思:就是“短暂、热烈但又是羞涩地爱恋”。比如,“I had a crush on him”,就是“我曾经短暂、热烈但又羞涩地喜欢过他”。
原来很多感情,就是这么来去匆匆,和炮友之情比起来极其平缓,但和真爱比起来又过于微弱。一个小时,三天,一周,持续周期甚至比不上一次大姨妈来临,但是来势凶猛让不少人恍若以为自己遇上了今生挚爱。恰如一支Crush的箭戳中胸口,满脑子就剩一句,“我这辈子就是要睡他,谁说都不好使。” 三天过后,如酒醒一般,用力一看,竟然发现欲望全失。
有一种很有趣的说法, 说当一群人本来吵吵闹闹,突然安静下来的时候, 一定是上空有天使飞过,所以我断定,一场突如其来的Crush必定也是天使空降。 只不过恰好遇到迷路的天使,不经意走错了房间。
原来很多感情,就是这么来去匆匆,和炮友之情比起来极其平缓,但和真爱比起来又过于微弱。一个小时,三天,一周,持续周期甚至比不上一次大姨妈来临,但是来势凶猛让不少人恍若以为自己遇上了今生挚爱。恰如一支Crush的箭戳中胸口,满脑子就剩一句,“我这辈子就是要睡他,谁说都不好使。” 三天过后,如酒醒一般,用力一看,竟然发现欲望全失。
有一种很有趣的说法, 说当一群人本来吵吵闹闹,突然安静下来的时候, 一定是上空有天使飞过,所以我断定,一场突如其来的Crush必定也是天使空降。 只不过恰好遇到迷路的天使,不经意走错了房间。
![]() |
来自 豆瓣App
-
骄阳似我 赞了这篇日记 2016-10-18 20:51:10