再见的谎言
最近反复听杰伦,听到这首说了再见,歌词里写的是 说了再见却发现再也见不到。细细琢磨, 发现一个很有意思的解释:中文里的再见是again see,但离别本身是no more see,所以是我们文化里很客气又表示对未来相见期许的说辞。但英文里再见就是good bye,翻译过来就是好走,是没有任何期望的纯粹的道别。和东方表达里的余音绕梁三日不绝相比,西方的表达直截了当,就事论事。同时也不会有撒谎的嫌疑。
不论客气也好,期望也罢,就如歌词里所写,再见了,一般就再也见不到。这只是个自欺欺人的词语罢了。
不论客气也好,期望也罢,就如歌词里所写,再见了,一般就再也见不到。这只是个自欺欺人的词语罢了。
还没人转发这篇日记