学西班牙语?来大话西语!Dice el refrán que....... 一起来看看西班牙语的谚语是否也如中文的谚语般令人拍案叫绝!
![]() |
学习西班牙语的谚语,可以加深对词汇的记忆及对西班牙语文化的了解。西班牙语的谚语大致有以下几种。
1. 比较直白的谚语,基本通过句子的表层意思就可以理解。
A buen principio, buen final . 良好的开端是成功的一半。
![]() |
La palabra es de plata,el silencio es de oro. 沉默是金。
![]() |
La unión hace la fuerza. 团结就是力量。
![]() |
2. 句子本身结构不难,但表达其引申义。
De tal palo, tal astilla. 有其父必有其子。
这个句子中,palo的意思是木头,棍子; astilla的意思是木屑。表层意思为有什么样的木头,就有什么样的木屑,但其真正意义为有其父必有其子。
![]() |
Al que madruga, Dios le ayuda. 早期的鸟儿有虫吃。
本义为上帝会帮助起得早的人。
![]() |
Querer es poder. 有志者事竟成
本义可以理解为很多种,最普遍的是想要的就是动力,所以被翻译成有志者事竟成。
![]() |
3. 利用词汇的不同含义及不同词性来表示双关的意思。
Quien se casa, casa quiere. 要结婚,先有房。
看到这句是不是不禁会想原来西班牙语文化中也是有这个结婚和房子的问题?前一句用的是casar 的动词词性,表示结婚。后一句是名词,表示家,房子。
![]() |
4. 利用文化背景来表达引申义。
Nadie da duros a cuatro pesetas. 天下没有免费的午餐。
以前1 duro=5 pesetas,所以没人会用4 个peseta换1duro。
![]() |
后两种类型比较少见。大家可以根据自己不同的学习习惯来分门别类,加强记忆。感兴趣的可以私信我们呦!或者把你的想法发到我们大话西语豆瓣学习小组上,随时欢迎大家。大话西语,步履不停。
![]() |
还没人转发这篇日记