Hunter Gracchus by Franz Kafka 摘抄
“The boatswain,” said the hunter. “No one will read what I write here, no one will come to help me. If people were assigned the task of helping me, all the doors of all the houses would remain closed, all the windows would be shut, they would all lie in bed, with sheets thrown over their heads, the entire earth would be a hostel for the night. And that makes good sense, for no one knows of me, and if he did, he would have no idea of where I was staying, and if he knew that, he would still not know how to keep me there, and so he would not know how to help me. The thought of wanting to help me is a sickness and has to be cured with bed rest.“
教科书般的对自闭的描写!
我读中文译本的时候就觉得卡夫卡其实适合写悬疑小说,因为他的语言有黏稠紧张的东西,所以读起来我觉得是悬疑小说——啊这么拖沓的悬疑小说。在流放地也很好玩,暴力在他这儿已经不是猎奇,而是,怎么说呢,他就是这么表达的,他本人并没有觉得猎奇。饥饿艺术家,在流放地,我喜欢它们都甚于变形记。其实最早知道变形记是从甲壳虫,那版翻译还是格里高沙呢(偶像如果你看到这个……算了我不隐藏了)。我还非常喜欢乡村医生。我一直在模仿乡村医生的写作方式。总而言之,它们都比变形记读起来快感强。不过变形记很适合改编电影,应该比小说还强。
教科书般的对自闭的描写!
我读中文译本的时候就觉得卡夫卡其实适合写悬疑小说,因为他的语言有黏稠紧张的东西,所以读起来我觉得是悬疑小说——啊这么拖沓的悬疑小说。在流放地也很好玩,暴力在他这儿已经不是猎奇,而是,怎么说呢,他就是这么表达的,他本人并没有觉得猎奇。饥饿艺术家,在流放地,我喜欢它们都甚于变形记。其实最早知道变形记是从甲壳虫,那版翻译还是格里高沙呢(偶像如果你看到这个……算了我不隐藏了)。我还非常喜欢乡村医生。我一直在模仿乡村医生的写作方式。总而言之,它们都比变形记读起来快感强。不过变形记很适合改编电影,应该比小说还强。
还没人赞这篇日记