双语版《菊与刀》
上海三联的买一送一,总价20元,在一片价格高企的书当中是一个小小的惊喜。
并且,谈论作者和译者以外的第三国文化的著作,大概就是要双语配合着看,或者只看原版,不然,很多地方只看译本就可能看不明白。比如,美国作者写的是日语的读音,到了中文就变成只有日语的意思。
若说只要有所启发,让读者得到哪怕只是一个新的认识,就是值得的,那么这本书就是值得的。
比如,ARIGADO这句经常听到的话,原来有那样的背景,不看原版可能就跳过去而不知道了。
并且,谈论作者和译者以外的第三国文化的著作,大概就是要双语配合着看,或者只看原版,不然,很多地方只看译本就可能看不明白。比如,美国作者写的是日语的读音,到了中文就变成只有日语的意思。
若说只要有所启发,让读者得到哪怕只是一个新的认识,就是值得的,那么这本书就是值得的。
比如,ARIGADO这句经常听到的话,原来有那样的背景,不看原版可能就跳过去而不知道了。
还没人转发这篇日记