胡诗乱译—From Eternal Echoes
胡诗乱译—From Eternal Echoes
备注:
Eternal Echoes written by John O’Donohue(译名《永恒的回声》)
查了一下这本书,没人翻译过,豆瓣上也没人写过读书评论。这样没有译本的书,不自量力拿来翻译不免有些心虚。由于功力,精力,时间有限,拿来翻译部分,仅供自娱自乐。
妄想在明年大四做毕业设计的时候出一本杂文集和摄影集,让这些胡乱写就的杂思、译文有个好看的棺材可以安放。
先尝试译一下前言部分的诗,之后再翻书中的部分内容,害怕亵渎了作者的原意,深感歉意。
Matins
I
Somewhere, out at the edges, the night
Is turning and the waves of darkness
Begin to brighten the shore of dawn
The heavy dark falls back to earth
And the freed air goes wild with light,
The heart fills with fresh, bright breath
Thoughts stir to give birth to color
晨祷
(一)
天际的某一处
昼夜即将交替
暗浪将迎接黎明的海岸
沉重的夜幕落回地平线
自由的空气随光芒苏醒
心房偌大装满清新微风
思涌如千树万树梨花开
II
I arise to day
In the name of silence
Womb of the Word,
In the name of Stillness
Home of Belongings,
In the name of the Solitude
Of the soul and the Earth
(二)
我迎日而升
以缄默之名
沉睡于文字的摇篮里
以寂静之名
安住在故乡的梦归处
以孤独之名
面向内心和灵魂大地
I arise today
Blessed by all things
Wings of breath,
Delight of eyes,
Wonder of whispers,
Intimacy of touch
Eternity of soul,
Urgency of thought,
Miracle of health,
Embrace of God
我于今日升起
万物也来祈祷
微风振着双翅
明眸闪着喜悦
轻声细语惊奇阵阵
我们亲密无间
思弦一触即发
生生不息奇迹坏绕
感谢上帝温柔相待
May I live this day
Compassionate of heart,
Gentle in word,
Gracious in awareness
Courageous in thought
Generous in love
愿我常有此日
怀有慈悲心向安宁
敞开心扉柔情诉说
意念将也变得高雅
我愿
思想常驻勇气果敢
慷慨仁爱献于万物
我的微博文章原址:
http://weibo.com/p/1001603847588293043888
备注:
Eternal Echoes written by John O’Donohue(译名《永恒的回声》)
查了一下这本书,没人翻译过,豆瓣上也没人写过读书评论。这样没有译本的书,不自量力拿来翻译不免有些心虚。由于功力,精力,时间有限,拿来翻译部分,仅供自娱自乐。
妄想在明年大四做毕业设计的时候出一本杂文集和摄影集,让这些胡乱写就的杂思、译文有个好看的棺材可以安放。
先尝试译一下前言部分的诗,之后再翻书中的部分内容,害怕亵渎了作者的原意,深感歉意。
Matins
I
Somewhere, out at the edges, the night
Is turning and the waves of darkness
Begin to brighten the shore of dawn
The heavy dark falls back to earth
And the freed air goes wild with light,
The heart fills with fresh, bright breath
Thoughts stir to give birth to color
晨祷
(一)
天际的某一处
昼夜即将交替
暗浪将迎接黎明的海岸
沉重的夜幕落回地平线
自由的空气随光芒苏醒
心房偌大装满清新微风
思涌如千树万树梨花开
II
I arise to day
In the name of silence
Womb of the Word,
In the name of Stillness
Home of Belongings,
In the name of the Solitude
Of the soul and the Earth
(二)
我迎日而升
以缄默之名
沉睡于文字的摇篮里
以寂静之名
安住在故乡的梦归处
以孤独之名
面向内心和灵魂大地
I arise today
Blessed by all things
Wings of breath,
Delight of eyes,
Wonder of whispers,
Intimacy of touch
Eternity of soul,
Urgency of thought,
Miracle of health,
Embrace of God
我于今日升起
万物也来祈祷
微风振着双翅
明眸闪着喜悦
轻声细语惊奇阵阵
我们亲密无间
思弦一触即发
生生不息奇迹坏绕
感谢上帝温柔相待
May I live this day
Compassionate of heart,
Gentle in word,
Gracious in awareness
Courageous in thought
Generous in love
愿我常有此日
怀有慈悲心向安宁
敞开心扉柔情诉说
意念将也变得高雅
我愿
思想常驻勇气果敢
慷慨仁爱献于万物
我的微博文章原址:
http://weibo.com/p/1001603847588293043888
还没人转发这篇日记