英美报刊、出版社译名总结
我正在翻译的书由多名作者供稿,因此,在书的末尾,每个作者都有一段简短的介绍。鉴于都是写字为生的人,自我介绍里总是出现他们曾经工作过的报纸杂志,和出版他们作品的出版社。我也就借此机会将它们总结一下。
因为我所翻译的书和电影有关,这些报刊大多也与电影有关。
以下所有英文原文我都用谷歌搜索过,如果有官方的、广为流传的或现有并且合理的,我都直接采用了搜索的结果。剩余的找不到的,就只能自己来翻译了。
因此有些译名可能并不妥当,大家发现了一定要告诉我哦~
报纸和杂志
《会场》(Venue)
《布里斯托尔邮报》(Bristol Post)
《卫报》(the Guardian)
《帝国》杂志(Empire)
《星期日泰晤士报》(Sunday Times)
《Q》杂志(Q)
《Time Out》指南
《完全电影》杂志(Total Film)
《泰晤士报》(Times)
《电影怪物》杂志(Famous Monsters of Filmland)
《独立报》(Independent)
《星爆》杂志(Starburst)
《电影世界》杂志(Cineworld Magazine)
《死亡射线》杂志(DeathRay)
《莫格街》杂志(Rue Morgue)
《SFX》杂志(SFX)
《电影三六零》杂志(Film3Sixty)
《标准晚报》[Evening Standard]
《观察家报》(Observer)
《视与听》杂志(Sight & Sound)
《霓虹》杂志(Neon)
出版社
猎户出版[Orion]
维珍图书[Virgin Books]
栎木图书[Quercus Books]
卡塞尔出版[Cassell]
达卡波出版[DaCapo]
泰坦图书[Titan Books]
哈珀·柯林斯出版[Harper Collins]
BBC图书[BBC Books]
因为我所翻译的书和电影有关,这些报刊大多也与电影有关。
以下所有英文原文我都用谷歌搜索过,如果有官方的、广为流传的或现有并且合理的,我都直接采用了搜索的结果。剩余的找不到的,就只能自己来翻译了。
因此有些译名可能并不妥当,大家发现了一定要告诉我哦~
报纸和杂志
《会场》(Venue)
《布里斯托尔邮报》(Bristol Post)
《卫报》(the Guardian)
《帝国》杂志(Empire)
《星期日泰晤士报》(Sunday Times)
《Q》杂志(Q)
《Time Out》指南
《完全电影》杂志(Total Film)
《泰晤士报》(Times)
《电影怪物》杂志(Famous Monsters of Filmland)
《独立报》(Independent)
《星爆》杂志(Starburst)
《电影世界》杂志(Cineworld Magazine)
《死亡射线》杂志(DeathRay)
《莫格街》杂志(Rue Morgue)
《SFX》杂志(SFX)
《电影三六零》杂志(Film3Sixty)
《标准晚报》[Evening Standard]
《观察家报》(Observer)
《视与听》杂志(Sight & Sound)
《霓虹》杂志(Neon)
出版社
猎户出版[Orion]
维珍图书[Virgin Books]
栎木图书[Quercus Books]
卡塞尔出版[Cassell]
达卡波出版[DaCapo]
泰坦图书[Titan Books]
哈珀·柯林斯出版[Harper Collins]
BBC图书[BBC Books]
还没人转发这篇日记