胡说八道日语第一弹
其实只是个笑话,还有点冷。
有点日语基础的人也许能看懂。
日本人喜欢欧美,崇拜英语,大舌头不灵光但是非要试着卷起来说,字母“L”生生卷成了“爱撸”,字母R卷成了“阿撸”。所以,VeryVerySorry变成了“掰里掰里骚利~”
很可怕的是,长年累月的日语环境已经让我开始倾向于“掰里掰里“地巴拉舌头说英语了。
下笔千言,离题万里。扯远了。
有天很偶然地发现一新潮词儿,日本馒头,其实就是咱们的小豆包、中间有馅儿的,据说在日本平賀源内被叫做“オストアンデル”。心想这词又是哪个英语演化来的,查来查去没有结果。。。人家欧洲好像没有豆包一说,是啥呢是啥呢。。。Austandel?。。忽然有天灵光一现,原来是
“押すと餡出る”!←笑点在此
类似的词还有
“ムシコナーズ”(虫来ないです)
小林制药的产品 ”ケシミン”(シミを消す)
”スベラーズ(滑らないです)
不光伪装英语,“韩语”也上阵:“カネカセヨ”(“金貸せよ”)
还有一个来自于他人:
司马辽太郎的作品《おお、大砲》里管大炮叫做“ブリキトース”
其实正式的意思是“ブリキを貫き通すほど威力がある”。
这种“西洋風にかっこよく聞こえる”日语,如同日本人自己说的,大家的反应都是“とほほ”一笑了之。
还有几个想不起来了.....
有点日语基础的人也许能看懂。
日本人喜欢欧美,崇拜英语,大舌头不灵光但是非要试着卷起来说,字母“L”生生卷成了“爱撸”,字母R卷成了“阿撸”。所以,VeryVerySorry变成了“掰里掰里骚利~”
很可怕的是,长年累月的日语环境已经让我开始倾向于“掰里掰里“地巴拉舌头说英语了。
下笔千言,离题万里。扯远了。
有天很偶然地发现一新潮词儿,日本馒头,其实就是咱们的小豆包、中间有馅儿的,据说在日本平賀源内被叫做“オストアンデル”。心想这词又是哪个英语演化来的,查来查去没有结果。。。人家欧洲好像没有豆包一说,是啥呢是啥呢。。。Austandel?。。忽然有天灵光一现,原来是
“押すと餡出る”!←笑点在此
类似的词还有
“ムシコナーズ”(虫来ないです)
小林制药的产品 ”ケシミン”(シミを消す)
”スベラーズ(滑らないです)
不光伪装英语,“韩语”也上阵:“カネカセヨ”(“金貸せよ”)
还有一个来自于他人:
司马辽太郎的作品《おお、大砲》里管大炮叫做“ブリキトース”
其实正式的意思是“ブリキを貫き通すほど威力がある”。
这种“西洋風にかっこよく聞こえる”日语,如同日本人自己说的,大家的反应都是“とほほ”一笑了之。
还有几个想不起来了.....
-
夏の彼方へ 转发了这篇日记 2009-11-04 23:44:38