贝克特:卡斯康多
卡斯康多
[法]萨缪尔•贝克特
王立秋 试译
I
何不仅仅绝望于
词棚迸出的
词海
难道流产不比不育好
你走后时辰是如此地阴郁
它们总是太快地开始拖延
搏斗盲目抓挠欲求的床
把骨头呕吐成旧爱
眼窝又装上你那样的眼睛
难道对这一切来说太快都总比不曾好
黑色的欲求溅湿它们的脸
再次说出让被爱者漂走不止需要九天
九月
或九生
II
再次说出
如果你不教我我就不会学
再次说出甚至最后的几次
也有最后
最后几次乞求
最后几次爱
知道不知道假装
甚至是最后的最后几次说
如果你不爱我我就不会被爱
如果我不爱你我就不会爱
心中陈词再次搅动
爱爱爱捣碎
不可容忍的
词乳的旧杵的声响
再次恐惧于
不爱
爱而不爱你
被爱而不被你爱
知道不知道假装
假装
我和所有其他会爱你的人
如果他们爱你
III
除非他们爱你
Cascando
1
why not merely the despaired of
occasion of
wordshed
is it not better abort than be barren
the hours after you are gone are so leaden
they will always start dragging too soon
the grapples clawing blindly the bed of want
bringing up the bones the old loves
sockets filled once with eyes like yours
all always is it better too soon than never
the black want splashing their faces
saying again nine days never floated the loved
nor nine months
nor nine lives
2
saying again
if you do not teach me I shall not learn
saying again there is a last
even of last times
last times of begging
last times of loving
of knowing not knowing pretending
a last even of last times of saying
if you do not love me I shall not be loved
if I do not love you I shall not love
the churn of stale words in the heart again
love love love thud of the old plunger
pestling the unalterable
whey of words
terrified again
of not loving
of loving and not you
of being loved and not by you
of knowing not knowing pretending
pretending
I and all the others that will love you
if they love you
3
unless they love you
(S. Beckett, 1936)
[法]萨缪尔•贝克特
王立秋 试译
I
何不仅仅绝望于
词棚迸出的
词海
难道流产不比不育好
你走后时辰是如此地阴郁
它们总是太快地开始拖延
搏斗盲目抓挠欲求的床
把骨头呕吐成旧爱
眼窝又装上你那样的眼睛
难道对这一切来说太快都总比不曾好
黑色的欲求溅湿它们的脸
再次说出让被爱者漂走不止需要九天
九月
或九生
II
再次说出
如果你不教我我就不会学
再次说出甚至最后的几次
也有最后
最后几次乞求
最后几次爱
知道不知道假装
甚至是最后的最后几次说
如果你不爱我我就不会被爱
如果我不爱你我就不会爱
心中陈词再次搅动
爱爱爱捣碎
不可容忍的
词乳的旧杵的声响
再次恐惧于
不爱
爱而不爱你
被爱而不被你爱
知道不知道假装
假装
我和所有其他会爱你的人
如果他们爱你
III
除非他们爱你
Cascando
1
why not merely the despaired of
occasion of
wordshed
is it not better abort than be barren
the hours after you are gone are so leaden
they will always start dragging too soon
the grapples clawing blindly the bed of want
bringing up the bones the old loves
sockets filled once with eyes like yours
all always is it better too soon than never
the black want splashing their faces
saying again nine days never floated the loved
nor nine months
nor nine lives
2
saying again
if you do not teach me I shall not learn
saying again there is a last
even of last times
last times of begging
last times of loving
of knowing not knowing pretending
a last even of last times of saying
if you do not love me I shall not be loved
if I do not love you I shall not love
the churn of stale words in the heart again
love love love thud of the old plunger
pestling the unalterable
whey of words
terrified again
of not loving
of loving and not you
of being loved and not by you
of knowing not knowing pretending
pretending
I and all the others that will love you
if they love you
3
unless they love you
(S. Beckett, 1936)