孩子们的世界
12月30日 星期四 雪
前天下的雪没积起来,昨天晴了一天,今天又下了雪,而且比前天大多了,大地真的是银装素裹。小H似乎也注意到了外面有了变化,很安静地注视着窗外。不知道他是怎么认识这个世界的。有时候我真的很想和他沟通,想知道他过得是否开心,想知道他希望怎样度过每一天。
————————
上面这篇日记写于2004年,小H刚刚满7个月的时候。和10多年前相比,他现在显然能说会道得多,但他的世界对我来说仍然有无数谜题。拿打鼓这件事来说,这个假期他几乎每天会花一个小时练习打鼓。有的时候无精打采,各种拖延耗时间,有的时候却又很专注,自己按着教材一页一页地练习,完全不用我督促。看着他的背影,像是窥探一个我所不知的世界。
我的世界对他来说也是如此吧!我们像是携带着各自独有的黑匣子,将所看所想加工成自己的喜怒哀乐。至于对方的黑匣子里面是如何工作的,我们并不清楚,甚至对自己的黑匣子也是一知半解。但是,我们知道彼此都在尝试理解对方的世界;理解有困难的时候,就去接纳;接纳有困难的时候,还有爱。
孩子们的歌
作者:R.S.托马斯
译者:张文武
我们活在自己的世界,
这世界太小了,
你们弯腰也进不来,
即便是手脚并用,
你们成年人惯用的小伎俩。
就算用善于分析的目光,
搜寻和试探,
就算用顽皮的表情,
偷听我们的谈话,
你们还是找不到那个中心,
在那里,我们跳跃,我们玩耍,
紧闭的花蕾下,
光滑的蛋壳下,
生命仍在酣睡,
杯子一样的鸟窝里,
鸟蛋泛着灰蓝色,
你们那遥远的天堂的颜色。
Children's Song
We live in our own world,
A world that is too small
For you to stoop and enter
Even on hands and knees,
The adult subterfuge.
And though you probe and pry
With analytic eye,
And eavesdrop all our talk
With an amused look,
You cannot find the centre
Where we dance, where we play,
Where life is still asleep
Under the closed flower,
Under the smooth shell
Of eggs in the cupped nest
That mock the faded blue
Of your remoter heaven.
前天下的雪没积起来,昨天晴了一天,今天又下了雪,而且比前天大多了,大地真的是银装素裹。小H似乎也注意到了外面有了变化,很安静地注视着窗外。不知道他是怎么认识这个世界的。有时候我真的很想和他沟通,想知道他过得是否开心,想知道他希望怎样度过每一天。
————————
上面这篇日记写于2004年,小H刚刚满7个月的时候。和10多年前相比,他现在显然能说会道得多,但他的世界对我来说仍然有无数谜题。拿打鼓这件事来说,这个假期他几乎每天会花一个小时练习打鼓。有的时候无精打采,各种拖延耗时间,有的时候却又很专注,自己按着教材一页一页地练习,完全不用我督促。看着他的背影,像是窥探一个我所不知的世界。
我的世界对他来说也是如此吧!我们像是携带着各自独有的黑匣子,将所看所想加工成自己的喜怒哀乐。至于对方的黑匣子里面是如何工作的,我们并不清楚,甚至对自己的黑匣子也是一知半解。但是,我们知道彼此都在尝试理解对方的世界;理解有困难的时候,就去接纳;接纳有困难的时候,还有爱。
![]() |
孩子们的歌
作者:R.S.托马斯
译者:张文武
我们活在自己的世界,
这世界太小了,
你们弯腰也进不来,
即便是手脚并用,
你们成年人惯用的小伎俩。
就算用善于分析的目光,
搜寻和试探,
就算用顽皮的表情,
偷听我们的谈话,
你们还是找不到那个中心,
在那里,我们跳跃,我们玩耍,
紧闭的花蕾下,
光滑的蛋壳下,
生命仍在酣睡,
杯子一样的鸟窝里,
鸟蛋泛着灰蓝色,
你们那遥远的天堂的颜色。
Children's Song
We live in our own world,
A world that is too small
For you to stoop and enter
Even on hands and knees,
The adult subterfuge.
And though you probe and pry
With analytic eye,
And eavesdrop all our talk
With an amused look,
You cannot find the centre
Where we dance, where we play,
Where life is still asleep
Under the closed flower,
Under the smooth shell
Of eggs in the cupped nest
That mock the faded blue
Of your remoter heaven.
-
风吹云一笑 赞了这篇日记 2015-03-26 22:24:30