里尔克的诗五首(陈瑞献译)
里尔克的诗(5首)
(新加坡)陈瑞献 译
早春
严冬已过。突来的缓和
敷在田野光秃的灰茫上。
小溪改变他们的语调,
试探的抚爱,来自无限
绕着寂静的大地迷荡。
路伸向远方,预示着。
不经意的,你发现春
从空洞的树中涌起。
果实
不可察见的,它从土地向上向上攀,
在静静的枝梗中收藏它的秘密;
在明媚的花里,它变成火焰,
而后继续它的保密。
曾经一个长长的夏天,结实
在那日夜分娩的剧痛的树,
而它自觉是一种迫切,急急
要接触外面那相应的空间。
虽然,它现在如此光焕地表演着
回旋曲再一次完全休止;
在果皮之下,它引退地下沉
回到它依然长大的中心。
秋日
主,时候到了。去夏是这么长久。
现在,把你的影子置在日晷仪上
且让风绕着牧场旋转。
令最后的果子变成紫红,
多赐他们两个南方的日子;
令他们进入完整,且骗诱那最后的甜蜜,
也进入沉闷的葡萄藤。
没有房屋的人,现在不会建造。
寂寞的人,会寂寞得更长久:
枯坐,读书,写长长的信,且再次的
徘徊,当叶子纷纷落下。
诗人之死
他已躺下。他那高撑着的颜面
只能在苍白的拒绝中,在静寂的遮盖下呈露,
现在,世界以及关于它的一切知识,
用强力使之与爱它的人的感官分离,
已经倒退入不能感知的岁月里。
曾看过他生活的人,一点也看不出
他与不常在的一切深深的结合;
这里的山谷,这些草地的草,
这些水流潺潺的小溪,因这些曾是他的容貌。
是的,他的脸孔曾是这个最远的距离,
它仍然找寻着他并且在绝望中向他乞爱;
而他仅有的面具,正生怯地死去,
温文而敞开,犹之在空气中腐蚀的果子……
再也没有更完整的实体。
你是未来
你是未来,是伟大的日出
火红在永恒的大平原上。
你是黑夜遁走后的鸡啼,
你是露珠,早祷,是牧女,
异客,是母亲,你是死亡。
你是在邃古的孤寂中
自命运升起的善变的形状,
那不再受苦,不被欢呼的
超越描绘,有如一些原始的树木。
你是事物深沉的缩影
它以紧闭的嘴唇锁住存在的秘密,
以反面的自身向别的事物展开;
向船,它是码头,向陆地,是一只船。
注:《你是未来》选自里尔克《时间之书》,诗题译者自加。
按:录自《陈瑞献选集》译著卷(长江文艺,1993)。
(新加坡)陈瑞献 译
早春
严冬已过。突来的缓和
敷在田野光秃的灰茫上。
小溪改变他们的语调,
试探的抚爱,来自无限
绕着寂静的大地迷荡。
路伸向远方,预示着。
不经意的,你发现春
从空洞的树中涌起。
果实
不可察见的,它从土地向上向上攀,
在静静的枝梗中收藏它的秘密;
在明媚的花里,它变成火焰,
而后继续它的保密。
曾经一个长长的夏天,结实
在那日夜分娩的剧痛的树,
而它自觉是一种迫切,急急
要接触外面那相应的空间。
虽然,它现在如此光焕地表演着
回旋曲再一次完全休止;
在果皮之下,它引退地下沉
回到它依然长大的中心。
秋日
主,时候到了。去夏是这么长久。
现在,把你的影子置在日晷仪上
且让风绕着牧场旋转。
令最后的果子变成紫红,
多赐他们两个南方的日子;
令他们进入完整,且骗诱那最后的甜蜜,
也进入沉闷的葡萄藤。
没有房屋的人,现在不会建造。
寂寞的人,会寂寞得更长久:
枯坐,读书,写长长的信,且再次的
徘徊,当叶子纷纷落下。
诗人之死
他已躺下。他那高撑着的颜面
只能在苍白的拒绝中,在静寂的遮盖下呈露,
现在,世界以及关于它的一切知识,
用强力使之与爱它的人的感官分离,
已经倒退入不能感知的岁月里。
曾看过他生活的人,一点也看不出
他与不常在的一切深深的结合;
这里的山谷,这些草地的草,
这些水流潺潺的小溪,因这些曾是他的容貌。
是的,他的脸孔曾是这个最远的距离,
它仍然找寻着他并且在绝望中向他乞爱;
而他仅有的面具,正生怯地死去,
温文而敞开,犹之在空气中腐蚀的果子……
再也没有更完整的实体。
你是未来
你是未来,是伟大的日出
火红在永恒的大平原上。
你是黑夜遁走后的鸡啼,
你是露珠,早祷,是牧女,
异客,是母亲,你是死亡。
你是在邃古的孤寂中
自命运升起的善变的形状,
那不再受苦,不被欢呼的
超越描绘,有如一些原始的树木。
你是事物深沉的缩影
它以紧闭的嘴唇锁住存在的秘密,
以反面的自身向别的事物展开;
向船,它是码头,向陆地,是一只船。
注:《你是未来》选自里尔克《时间之书》,诗题译者自加。
按:录自《陈瑞献选集》译著卷(长江文艺,1993)。
-
沙音 转发了这篇日记 2020-11-28 21:36:01
-
🐴波傑克BoJack 转发了这篇日记 2014-02-11 01:49:04
胡桑的最新日记 · · · · · · ( 全部 )
- 2024年读过的书(不完全书单) (40人喜欢)
- 胡桑 | 深爱着的人穿过小区 (17人喜欢)
- 胡桑 | 在人群中 (25人喜欢)
- 胡桑 | 午安,同济新村239号 (18人喜欢)
热门话题 · · · · · · ( 去话题广场 )
-
加载中...