Ask not / 不要問
Ask not / 不要問
以喚醒個人,來幫助國家或社會,或:以喚醒人魂人靈,來喚醒國魂族靈;與以喚醒國魂族靈,來喚醒人魂人靈。這兩者那個比較可行,或比較可欲?
Ask not what your country can do for you, ask what you can do for your country. (約翰甘逎迪/肯尼迪)
這句話譯成中文是這樣的:不要問你的國家能為你做什麼;問你能為你的國家做什麼。
這句話在英文裡與中文裡被聽到的是不是同一個意思?
或如此說:它在英文裡(或原文裡)被聽到的意思或重點,與在(現代或當代)中文裡被聽到的意思或重點,是不是一樣的?它們到底是不是,或會不會,有完全同樣的意涵,或有完全同樣的指渉?
我們在聽到這句話時,在其中感受到的,首先是“國家”還是“你”?
或如此說:是“國家”比較重要或首出,還是“你”比較重要或首出?
或:是集體或整體比較重要或首出,還是主體或個體比較重要或首出?
或如此說好了:這句話最終要指向的或訴諸的,是“你”之為一個(能動的)主體或個體,還是“國家”之為一個(籠罩性的)主體或整體?那一個比較重要?
要激發的是“你”(或人)的潛能,還是“國家”(或集體或社會)的利益或福祉?
或至少:首先必須是那一個?你?還是國家?就此言的目的來說,那一個是因?那一個是果?或,那一個須先在,而那一個只能後在?──雖然就本體來說,二者可以說是同時共在。或甚至,國家之在也激發了或保護了你之在。
或如此問:在一個集權性的國家或社會裡講這句話比較有意義或能鼓舞人或感發人,還是在一個比較自由開放而民主的社會裡講這句話比較有意義而能激發人或鼓舞人?或如此想:難道希特勒史達林莫索里尼那些人,不都也能講這樣的話嗎?或甚至,他們所做的不本來就是那樣的事嗎?
那他們講這些話或做那些事的效果,或結果,是什麼?
為什麼他們沒有留下這樣的話來,倒是一個所謂民主與開放的社會裡的領導人留下了這樣的話語?
以喚醒個人,來幫助國家或社會,或:以喚醒人魂人靈,來喚醒國魂族靈;與以喚醒國魂族靈,來喚醒人魂人靈。這兩者那個比較可行,或比較可欲?
或如此說:前者是否可以是自由──或,從自由通往自由──之路?
後者是否可以是集權──或,從集權通往極權──之路?
或,可不可以如此看:二十世紀上半葉(或可能整個十九與二十世紀)是不是一個這樣的公式的証明,或一個這樣的歷史的演練?
Ask not what your country can do for you, ask what you can do for your country.
這句話,在某些社會裡說是現代的,在某些社會中聽來卻可能是前現代的。
不要問你的國家能為你做什麼;問,你,能為你的國家做什麼。
治愈人的精神內傷,最重要的是喚醒人最內在的靈魂,而不是去呼喊一個已經造成多少人精神與肉體創傷的死去的魂靈。
以喚醒個人,來幫助國家或社會,或:以喚醒人魂人靈,來喚醒國魂族靈;與以喚醒國魂族靈,來喚醒人魂人靈。這兩者那個比較可行,或比較可欲?
Ask not what your country can do for you, ask what you can do for your country. (約翰甘逎迪/肯尼迪)
這句話譯成中文是這樣的:不要問你的國家能為你做什麼;問你能為你的國家做什麼。
這句話在英文裡與中文裡被聽到的是不是同一個意思?
或如此說:它在英文裡(或原文裡)被聽到的意思或重點,與在(現代或當代)中文裡被聽到的意思或重點,是不是一樣的?它們到底是不是,或會不會,有完全同樣的意涵,或有完全同樣的指渉?
我們在聽到這句話時,在其中感受到的,首先是“國家”還是“你”?
或如此說:是“國家”比較重要或首出,還是“你”比較重要或首出?
或:是集體或整體比較重要或首出,還是主體或個體比較重要或首出?
或如此說好了:這句話最終要指向的或訴諸的,是“你”之為一個(能動的)主體或個體,還是“國家”之為一個(籠罩性的)主體或整體?那一個比較重要?
要激發的是“你”(或人)的潛能,還是“國家”(或集體或社會)的利益或福祉?
或至少:首先必須是那一個?你?還是國家?就此言的目的來說,那一個是因?那一個是果?或,那一個須先在,而那一個只能後在?──雖然就本體來說,二者可以說是同時共在。或甚至,國家之在也激發了或保護了你之在。
或如此問:在一個集權性的國家或社會裡講這句話比較有意義或能鼓舞人或感發人,還是在一個比較自由開放而民主的社會裡講這句話比較有意義而能激發人或鼓舞人?或如此想:難道希特勒史達林莫索里尼那些人,不都也能講這樣的話嗎?或甚至,他們所做的不本來就是那樣的事嗎?
那他們講這些話或做那些事的效果,或結果,是什麼?
為什麼他們沒有留下這樣的話來,倒是一個所謂民主與開放的社會裡的領導人留下了這樣的話語?
以喚醒個人,來幫助國家或社會,或:以喚醒人魂人靈,來喚醒國魂族靈;與以喚醒國魂族靈,來喚醒人魂人靈。這兩者那個比較可行,或比較可欲?
或如此說:前者是否可以是自由──或,從自由通往自由──之路?
後者是否可以是集權──或,從集權通往極權──之路?
或,可不可以如此看:二十世紀上半葉(或可能整個十九與二十世紀)是不是一個這樣的公式的証明,或一個這樣的歷史的演練?
Ask not what your country can do for you, ask what you can do for your country.
這句話,在某些社會裡說是現代的,在某些社會中聽來卻可能是前現代的。
不要問你的國家能為你做什麼;問,你,能為你的國家做什麼。
治愈人的精神內傷,最重要的是喚醒人最內在的靈魂,而不是去呼喊一個已經造成多少人精神與肉體創傷的死去的魂靈。
还没人赞这篇日记