《教父》笔记
2009-2-18
一、教父书
The Godfather,教父,1969 by Mario Puzo译林出版社,1995.10.第一版,2008.2.第21次印刷,周汉林译
人物:
维托-考利昂:教父。P7
圣力科-阿班旦杜:老顾问,病重。
汤马斯-黑根:代理顾问,35岁,想转为正式顾问但被认为缺乏经验和手腕。P39
桑迪诺-考利昂:长子。妻子是桑德拉(大乳房意大利女人,粗鲁,善良)。此人壮如牛,爱搞女人,去妓院。P8。搞了妹妹的伴娘路西-曼奇尼
弗烈德里克-考利昂:次子。本分,忠诚。缺少作为领袖必不可少的魅力和感人的活力。
迈克尔-考利昂:具有他那个伟大的父亲所特有的于沉静中显示出来的力量和智慧,生来就有一种办起事来使人不得不折服的本领。女友:恺-亚当姆斯
康斯坦脂娅-考利昂(康妮):小女。丈夫:卡罗-瑞泽。
彼得-克莱门扎:打手头子
鲍里-嘎吐:打手
亚美利哥-勃拉瑟拉:教父叫人帮他砍人主持公道。他的妻子同教父的老婆是最好的朋友。
约翰尼-方檀:经教父帮忙而成功的男明星。搞了女明星玛葛特-娅希彤,
尼诺-华伦提:歌唱的好。
纳佐林:面包师。女儿:卡斯林Marry恩佐(面包师的助手,应该被遣返意大利的人)。教父帮他弄美国居住权。老婆斐洛宓娜。
安多尼-寇普拉:
路加-布拉西:彪悍的杀手。
议员:娄提库,斐歇尔
杰克-乌尔茨:大导演。有政府关系。一个很讲究实际的人。
索洛佐:
思想:
维托-考利昂老头子这人,对谁都有求必应。他不做空洞许诺,也不提出示弱的借口说什么世界上还有比他更强大的力量在束缚他的手脚。他是不是你的朋友,这也不是必要条件;你就是没有办法报答他,这甚至也无关紧要。但有一件事是必不可少的。那就是你,你本人,宣布对他的友谊。只要做到了这一点,那就不管求助者是多么软弱,考利昂老头子也会把那个人的苦恼放在心上。为了解除这个人的忧愁,他是不会有任何顾忌的。……双方心照不宣,这仅仅是一种礼貌的表示,表示你欠着他的债,而他也有权随时找你做点什么小事来抵偿这笔债。
作为领袖必不可少的魅力和感人的活力。
沉静中显示出来的力量和智慧,生来就有一种办起事来使人不得不折服的本领。
谦虚谨慎明事理,不轻易表现生气。最微不足道的人,如果他时刻留意的话,总会有机会向那些最不可一世的人报仇雪恨。明白了这个道理,也就心平气和了。正是因为明白了这个道理,老头子才从来不丧失那种他所有的朋友都叹服的谦虚谨慎的作风。
如果一个人很慷慨,那么他就必须把自己的慷慨表现得充满感情。
要忠诚的朋友作为自己的后盾。
像老头子这样的好心人是不会同一个误入歧途的迷了路的朋友长期生气下去的。
“只怪你原先装得像个财神。你交给她的钱笔法院规定的还要多。在对待另一个女人方面,只因为她正在参加一部电影,你就不打她的脸,你让女人左右你的行为。而她们在这个世界上并没有这样的资格。”
“友谊就是一切,它比天赋更重要。朋友比政府还重要。朋友简直等于自家人,千万别忘记这一点。如果你用朋友的友谊筑起了一道防线,你也就不会要求我帮忙了。”
(待继续摘抄)
二、电影
台词记录:
1
-……
-你要我怎么样?
-……
-帮你什么忙?
-……
-。,(看看对方)那个我办不到。i can not do.
-i can give u anything you asked.
-我们相识多年,这是你第一次来找我帮忙。
我记不起你上次是何时请我到你家去喝咖啡了,何况我太太还是你独生女的教母。
我坦白说吧,
你从来就不想要我的友谊。而且你怕欠我人情。
-我不想卷入是非。
-I understand.
你在美国发了财,生意做的很好,生活过的很好,
有警察和法律保护你。(corps and laws)
你不需要我这种朋友。
但是……
现在你来找我说,柯里昂阁下,请帮我主持公道。
但你对我一点尊重也没有。
你并不把我当朋友。
你甚至不愿意喊我教父。
你在我女儿结婚当天来我家,用钱收买我为你杀人。(看看你都做了些什么吧,收买,杀人)
-我只是要求你主持公道。
-那不是公道。你女儿还活着。
-那么让他们像她一样受折磨。我应该付你多少钱?how much shall i pay?
-(沉默不语,起身,走到窗边)包那萨拉,到底我做了什么,
让你这么的不尊重我(摊手)。
如果你以朋友身份来找我,那么伤害你女儿的杂碎,就会受到折磨。(不说免费帮你这类话,只抓要点:那些杂碎会受到折磨,那些伤害你女儿的杂碎)
你这种诚实人的敌人,(心理暗示,你是诚实人),
也就是我的敌人。那么(point at him,强调),他们就会怕你。
-(犹豫)be my friend? 当我的朋友?
-(抬眉,无语)
-Godfather。(低头,吻对方手)
-Good。(搭对方肩膀)他日我或许需要你的帮忙(符合对方心理期望:肯定要我帮他什么),也可能不会有那么一天(打消对方一些些顾虑:或许不会麻烦你,我只是团结一切可以团结的力量,以后好互相办事罢了。你经过这件事呢,也应该知道,你自视清高也不是全对)。
但在那一天到来之前,(拥抱)收下这份公道(你说是公道那就是吧),作为小女结婚之礼。
-谢谢,教父。(笑)(哦,还是帮我了,我还是nb的)
-(笑,对嘛,懂事点。你再有钱有权,我不帮你还是可以不帮你)别客气。
2
跟小女孩跳舞,让小女孩双脚踩在高大舞伴的脚面上,带她移动。
3
-路卡布拉西不在名单上,但他想要见你。
-(思考)有这个必要么?this, this necessary?
-他没料到会受邀参加婚礼,所以要向你致谢。
-哦,好吧。
(就是一个帮忙办事的人——枪抵乐队头为强尼挣脱唱片公司——也知道受恩要报,要回报重视与被重视)
……
-谢谢你,路卡,我最珍贵的朋友。
-柯里昂阁下,我晓得你忙,我先告退了。
4
-好了,开始说吧
-我是强尼方亭的朋友派来的(接收对方的眼神),
他的朋友是我的委托人,
若是华尔斯先生能帮他个小忙,
他将会感激不尽。
-继续说下去
-把你下周开拍的新片男主角让强尼担任。
-呵呵。他的朋友会回报我什么好处?
-你若又工会问题,我的委托人能摆平。
而你旗下一位抽大麻的大牌,
现在吸起海洛因了……
-你想要威胁我么?
-绝对没有,我只是……
-听着,你这个油腔滑调的王八蛋,
让我对你及你的老板说情出,不管他是何许人,
强尼方亭绝对得不到那个角色,
我不在乎有多少意大利的移民来找我麻烦,
-我是德裔爱尔兰人。
-坦白告诉尼,德国朋友,你大祸临头了,
你甚至不会晓得是谁扁你。
-华尔斯先生,我是位律师,我不是来威胁你
我认识纽约的每位大律师,
-你是谁?
-我的职业情况特别,只为一位委托人办事
你有我的电话号码,我等你电话
告诉你,我很喜欢你的电影。
-(对自己的人:模清他的底细)
5
6
山提诺,coming(到这来),
what's matter with you? 你是怎么回事?
我看你和女孩子胡搞之后,脑子退化了。
别让外人知道你在想什么。
go out. 去吧。
7
8
-我们不在餐桌上讨论公事
9
在西西里,女人比猎枪还厉害
10
-我们走——是他女儿。
-叫他出来。
-balabala
-no no no。叫他出来。
-。。。ok
-我若冒犯了你,我道歉。
我初到贵地,我无意冒犯你和令媛,
我是个美国人,到西西里来避风头,
我的名字是麦克柯里昂
有人会为了钱而出卖我在此的消息
但那样令媛会失去父亲,
而不是得到一位丈夫,
I wanna meet your daughter
我想认识你女儿
但要在你的同意下(给他面子)
及在你的家人的监督之下(给足面子)
我绝对是诚心诚意
(待完成)
一、教父书
The Godfather,教父,1969 by Mario Puzo译林出版社,1995.10.第一版,2008.2.第21次印刷,周汉林译
人物:
维托-考利昂:教父。P7
圣力科-阿班旦杜:老顾问,病重。
汤马斯-黑根:代理顾问,35岁,想转为正式顾问但被认为缺乏经验和手腕。P39
桑迪诺-考利昂:长子。妻子是桑德拉(大乳房意大利女人,粗鲁,善良)。此人壮如牛,爱搞女人,去妓院。P8。搞了妹妹的伴娘路西-曼奇尼
弗烈德里克-考利昂:次子。本分,忠诚。缺少作为领袖必不可少的魅力和感人的活力。
迈克尔-考利昂:具有他那个伟大的父亲所特有的于沉静中显示出来的力量和智慧,生来就有一种办起事来使人不得不折服的本领。女友:恺-亚当姆斯
康斯坦脂娅-考利昂(康妮):小女。丈夫:卡罗-瑞泽。
彼得-克莱门扎:打手头子
鲍里-嘎吐:打手
亚美利哥-勃拉瑟拉:教父叫人帮他砍人主持公道。他的妻子同教父的老婆是最好的朋友。
约翰尼-方檀:经教父帮忙而成功的男明星。搞了女明星玛葛特-娅希彤,
尼诺-华伦提:歌唱的好。
纳佐林:面包师。女儿:卡斯林Marry恩佐(面包师的助手,应该被遣返意大利的人)。教父帮他弄美国居住权。老婆斐洛宓娜。
安多尼-寇普拉:
路加-布拉西:彪悍的杀手。
议员:娄提库,斐歇尔
杰克-乌尔茨:大导演。有政府关系。一个很讲究实际的人。
索洛佐:
思想:
维托-考利昂老头子这人,对谁都有求必应。他不做空洞许诺,也不提出示弱的借口说什么世界上还有比他更强大的力量在束缚他的手脚。他是不是你的朋友,这也不是必要条件;你就是没有办法报答他,这甚至也无关紧要。但有一件事是必不可少的。那就是你,你本人,宣布对他的友谊。只要做到了这一点,那就不管求助者是多么软弱,考利昂老头子也会把那个人的苦恼放在心上。为了解除这个人的忧愁,他是不会有任何顾忌的。……双方心照不宣,这仅仅是一种礼貌的表示,表示你欠着他的债,而他也有权随时找你做点什么小事来抵偿这笔债。
作为领袖必不可少的魅力和感人的活力。
沉静中显示出来的力量和智慧,生来就有一种办起事来使人不得不折服的本领。
谦虚谨慎明事理,不轻易表现生气。最微不足道的人,如果他时刻留意的话,总会有机会向那些最不可一世的人报仇雪恨。明白了这个道理,也就心平气和了。正是因为明白了这个道理,老头子才从来不丧失那种他所有的朋友都叹服的谦虚谨慎的作风。
如果一个人很慷慨,那么他就必须把自己的慷慨表现得充满感情。
要忠诚的朋友作为自己的后盾。
像老头子这样的好心人是不会同一个误入歧途的迷了路的朋友长期生气下去的。
“只怪你原先装得像个财神。你交给她的钱笔法院规定的还要多。在对待另一个女人方面,只因为她正在参加一部电影,你就不打她的脸,你让女人左右你的行为。而她们在这个世界上并没有这样的资格。”
“友谊就是一切,它比天赋更重要。朋友比政府还重要。朋友简直等于自家人,千万别忘记这一点。如果你用朋友的友谊筑起了一道防线,你也就不会要求我帮忙了。”
(待继续摘抄)
二、电影
台词记录:
1
-……
-你要我怎么样?
-……
-帮你什么忙?
-……
-。,(看看对方)那个我办不到。i can not do.
-i can give u anything you asked.
-我们相识多年,这是你第一次来找我帮忙。
我记不起你上次是何时请我到你家去喝咖啡了,何况我太太还是你独生女的教母。
我坦白说吧,
你从来就不想要我的友谊。而且你怕欠我人情。
-我不想卷入是非。
-I understand.
你在美国发了财,生意做的很好,生活过的很好,
有警察和法律保护你。(corps and laws)
你不需要我这种朋友。
但是……
现在你来找我说,柯里昂阁下,请帮我主持公道。
但你对我一点尊重也没有。
你并不把我当朋友。
你甚至不愿意喊我教父。
你在我女儿结婚当天来我家,用钱收买我为你杀人。(看看你都做了些什么吧,收买,杀人)
-我只是要求你主持公道。
-那不是公道。你女儿还活着。
-那么让他们像她一样受折磨。我应该付你多少钱?how much shall i pay?
-(沉默不语,起身,走到窗边)包那萨拉,到底我做了什么,
让你这么的不尊重我(摊手)。
如果你以朋友身份来找我,那么伤害你女儿的杂碎,就会受到折磨。(不说免费帮你这类话,只抓要点:那些杂碎会受到折磨,那些伤害你女儿的杂碎)
你这种诚实人的敌人,(心理暗示,你是诚实人),
也就是我的敌人。那么(point at him,强调),他们就会怕你。
-(犹豫)be my friend? 当我的朋友?
-(抬眉,无语)
-Godfather。(低头,吻对方手)
-Good。(搭对方肩膀)他日我或许需要你的帮忙(符合对方心理期望:肯定要我帮他什么),也可能不会有那么一天(打消对方一些些顾虑:或许不会麻烦你,我只是团结一切可以团结的力量,以后好互相办事罢了。你经过这件事呢,也应该知道,你自视清高也不是全对)。
但在那一天到来之前,(拥抱)收下这份公道(你说是公道那就是吧),作为小女结婚之礼。
-谢谢,教父。(笑)(哦,还是帮我了,我还是nb的)
-(笑,对嘛,懂事点。你再有钱有权,我不帮你还是可以不帮你)别客气。
2
跟小女孩跳舞,让小女孩双脚踩在高大舞伴的脚面上,带她移动。
3
-路卡布拉西不在名单上,但他想要见你。
-(思考)有这个必要么?this, this necessary?
-他没料到会受邀参加婚礼,所以要向你致谢。
-哦,好吧。
(就是一个帮忙办事的人——枪抵乐队头为强尼挣脱唱片公司——也知道受恩要报,要回报重视与被重视)
……
-谢谢你,路卡,我最珍贵的朋友。
-柯里昂阁下,我晓得你忙,我先告退了。
4
-好了,开始说吧
-我是强尼方亭的朋友派来的(接收对方的眼神),
他的朋友是我的委托人,
若是华尔斯先生能帮他个小忙,
他将会感激不尽。
-继续说下去
-把你下周开拍的新片男主角让强尼担任。
-呵呵。他的朋友会回报我什么好处?
-你若又工会问题,我的委托人能摆平。
而你旗下一位抽大麻的大牌,
现在吸起海洛因了……
-你想要威胁我么?
-绝对没有,我只是……
-听着,你这个油腔滑调的王八蛋,
让我对你及你的老板说情出,不管他是何许人,
强尼方亭绝对得不到那个角色,
我不在乎有多少意大利的移民来找我麻烦,
-我是德裔爱尔兰人。
-坦白告诉尼,德国朋友,你大祸临头了,
你甚至不会晓得是谁扁你。
-华尔斯先生,我是位律师,我不是来威胁你
我认识纽约的每位大律师,
-你是谁?
-我的职业情况特别,只为一位委托人办事
你有我的电话号码,我等你电话
告诉你,我很喜欢你的电影。
-(对自己的人:模清他的底细)
5
6
山提诺,coming(到这来),
what's matter with you? 你是怎么回事?
我看你和女孩子胡搞之后,脑子退化了。
别让外人知道你在想什么。
go out. 去吧。
7
8
-我们不在餐桌上讨论公事
9
在西西里,女人比猎枪还厉害
10
-我们走——是他女儿。
-叫他出来。
-balabala
-no no no。叫他出来。
-。。。ok
-我若冒犯了你,我道歉。
我初到贵地,我无意冒犯你和令媛,
我是个美国人,到西西里来避风头,
我的名字是麦克柯里昂
有人会为了钱而出卖我在此的消息
但那样令媛会失去父亲,
而不是得到一位丈夫,
I wanna meet your daughter
我想认识你女儿
但要在你的同意下(给他面子)
及在你的家人的监督之下(给足面子)
我绝对是诚心诚意
(待完成)
还没人赞这篇日记