【博物馆】揭秘那些“养在深闺”的高校博物馆
Museums open doors
珍藏无数珍品的高校博物馆无疑是一座“宝藏”,然而令人遗憾的是,这座宝藏“养在深闺人未识”。下面就我们揭开这些校园宝藏的面纱吧!
Last month, 15 Beijing-based universities jointly announced that their museums will grant free access to the public.
上个月,北京15所高校发布联合声明,表示将向公众免费开放校内博物馆。
Often functioning only as an education showroom, most university museums in China are well sheltered and hardly explored by visitors, according to Song Xiangguang, professor of museology at Peking University.
北京大学博物馆学教授宋向光表示,国内大部分高校的博物馆通常只做教学陈列之用,堪称“养在深闺人未识”。
Song’s research indicates that by 2008, the number of artifacts in campus museums across the country surpassed those housed in China’s top seven museums, including the Palace Museum, the National Museum of China, and the Shanghai Museum.
宋向光教授所进行的一项研究显示,截止到2008年,国内高校博物馆拥有的藏品已经超过故宫、国家博物馆、上海市博物馆等国内七大博物馆的总和。
But these vast collections are not yet ready to reveal their full wonders to the public, according to Song. One reason is that many university museums are laid out as showrooms.
宋教授指出,尽管馆藏丰富,但目前公众还无法“一睹芳容”。原因之一就在于,许多高校博物馆被布置成了陈列室。
“The lack of official funding makes it difficult to transform an academic showroom into a public museum,” says Song.
宋向光说:“由于缺乏政府的财力支持,这些教学陈列室很难转变成为公众博物馆。”
Furthermore, the management of such campus museums is not yet market-oriented enough to attract and accept casual visitors. “How to display this knowledge in an accessible way is a huge challenge for university museums,” says Song.
此外,这些校园博物馆在管理上还尚未市场化,无法招揽接待普通游客。宋向光说:“如何用一种通俗易懂的方式来传授知识,这对于所有高校博物馆而言都是一项巨大的挑战。”
Despite the problems, some have already welcomed the move. Following the announcement, Beijing No 57 High School organized a class outing to Beijing Air and Space Museum at Beihang University, where some of the world’s rarest aircrafts are collected.
尽管存在诸多问题,许多人对于这一举措表示欢迎。该消息一经宣布,北京第五十七中学便组织学生参观了北京航空航天大学博物馆,该馆藏有多架世界罕见的飞机。
“It was an amazing experience,” says Xu Yunheng, a 15-year-old high school student. “I learned about the history of aircraft and spacecraft. I now have a vision of what they could look like in the future.”
15岁的高中生徐云衡(音译)说:“这是一次美妙的经历,我学到了有关飞机和航天器的历史。我脑海中现在浮现出它们未来的样子。”
Song is happy to know that visitors like the museums. As president of the Chinese University Museum Committee, he enjoys seeing visitors being inspired by the museum collections.
得知参观者对这些博物馆喜爱有加,宋向光教授十分高兴。身为中国高校博物馆专业委员会主任,他表示,博物馆藏品能够为参观者带来启发,这是件喜闻乐见的事。
“This open-door initiative is a good start to bring academic collections closer to the general public,” says Song. “By exploring museum collections, visitors can gain new knowledge and apply it in their lives.”
宋向光教授说:“开放博物馆的这项倡议为学术馆藏走近普罗大众提供了一个良好的开端。通过一次次博物馆探宝之旅,参观者能够收获新的知识,并将其应用到生活中去。”
While world-renowned university museums such as the University Museum of Zoology in Cambridge, the Ashmolean Museum in Oxford or the Harvard Museum of Natural History have long been famous attractions for tourists and scholars alike. Comparing to them, Song said, their Chinese counterparts are still “hidden gems” waiting to be discovered by the public.
长久以来,许多世界一流学府的博物馆都是令游客和学者向往的旅游胜地,例如剑桥大学的动物学博物馆、牛津大学的阿须摩林博物馆以及哈佛大学的自然历史博物馆。宋向光教授指出,同这些博物馆相比,国内的高校博物馆仍然是一片有待公众发掘的“秘密瑰宝”。
珍藏无数珍品的高校博物馆无疑是一座“宝藏”,然而令人遗憾的是,这座宝藏“养在深闺人未识”。下面就我们揭开这些校园宝藏的面纱吧!
Last month, 15 Beijing-based universities jointly announced that their museums will grant free access to the public.
上个月,北京15所高校发布联合声明,表示将向公众免费开放校内博物馆。
Often functioning only as an education showroom, most university museums in China are well sheltered and hardly explored by visitors, according to Song Xiangguang, professor of museology at Peking University.
北京大学博物馆学教授宋向光表示,国内大部分高校的博物馆通常只做教学陈列之用,堪称“养在深闺人未识”。
Song’s research indicates that by 2008, the number of artifacts in campus museums across the country surpassed those housed in China’s top seven museums, including the Palace Museum, the National Museum of China, and the Shanghai Museum.
宋向光教授所进行的一项研究显示,截止到2008年,国内高校博物馆拥有的藏品已经超过故宫、国家博物馆、上海市博物馆等国内七大博物馆的总和。
But these vast collections are not yet ready to reveal their full wonders to the public, according to Song. One reason is that many university museums are laid out as showrooms.
宋教授指出,尽管馆藏丰富,但目前公众还无法“一睹芳容”。原因之一就在于,许多高校博物馆被布置成了陈列室。
“The lack of official funding makes it difficult to transform an academic showroom into a public museum,” says Song.
宋向光说:“由于缺乏政府的财力支持,这些教学陈列室很难转变成为公众博物馆。”
Furthermore, the management of such campus museums is not yet market-oriented enough to attract and accept casual visitors. “How to display this knowledge in an accessible way is a huge challenge for university museums,” says Song.
此外,这些校园博物馆在管理上还尚未市场化,无法招揽接待普通游客。宋向光说:“如何用一种通俗易懂的方式来传授知识,这对于所有高校博物馆而言都是一项巨大的挑战。”
Despite the problems, some have already welcomed the move. Following the announcement, Beijing No 57 High School organized a class outing to Beijing Air and Space Museum at Beihang University, where some of the world’s rarest aircrafts are collected.
尽管存在诸多问题,许多人对于这一举措表示欢迎。该消息一经宣布,北京第五十七中学便组织学生参观了北京航空航天大学博物馆,该馆藏有多架世界罕见的飞机。
“It was an amazing experience,” says Xu Yunheng, a 15-year-old high school student. “I learned about the history of aircraft and spacecraft. I now have a vision of what they could look like in the future.”
15岁的高中生徐云衡(音译)说:“这是一次美妙的经历,我学到了有关飞机和航天器的历史。我脑海中现在浮现出它们未来的样子。”
Song is happy to know that visitors like the museums. As president of the Chinese University Museum Committee, he enjoys seeing visitors being inspired by the museum collections.
得知参观者对这些博物馆喜爱有加,宋向光教授十分高兴。身为中国高校博物馆专业委员会主任,他表示,博物馆藏品能够为参观者带来启发,这是件喜闻乐见的事。
“This open-door initiative is a good start to bring academic collections closer to the general public,” says Song. “By exploring museum collections, visitors can gain new knowledge and apply it in their lives.”
宋向光教授说:“开放博物馆的这项倡议为学术馆藏走近普罗大众提供了一个良好的开端。通过一次次博物馆探宝之旅,参观者能够收获新的知识,并将其应用到生活中去。”
While world-renowned university museums such as the University Museum of Zoology in Cambridge, the Ashmolean Museum in Oxford or the Harvard Museum of Natural History have long been famous attractions for tourists and scholars alike. Comparing to them, Song said, their Chinese counterparts are still “hidden gems” waiting to be discovered by the public.
长久以来,许多世界一流学府的博物馆都是令游客和学者向往的旅游胜地,例如剑桥大学的动物学博物馆、牛津大学的阿须摩林博物馆以及哈佛大学的自然历史博物馆。宋向光教授指出,同这些博物馆相比,国内的高校博物馆仍然是一片有待公众发掘的“秘密瑰宝”。