《大亨小傳》的名句 - 古德明
![]() |
![]() |
問:電影The Great Gatsby(大亨小傳)有以下一句:So we beat on, boats against the current, borne back ceaselessly into the past。這一句是什麼意思?句子結構是怎樣的?
答:這是《大亨小傳》傳誦人口的一句,解釋之前,宜先談談beat、borne二字:beat指「逆風航行」,是航海用語;borne是bear的過去分詞(past participle),指「攜帶」,例如:(1)We beat northward(我們駕船逆風北行)。(2)The smoke, borne by the winds, soon reached Singapore(風把煙吹到新加坡)。《大亨小傳》那一句是以逆水行舟比喻人生:「就這樣,我們奮力向前,只是逆水行舟,不斷朝過去的路倒退。」
留意這一句十四個字,beat、boats、borne、back四字都用b開頭,當然不是巧合。文學上,這叫做押頭韻(alliteration),即一句之中,連用多個開頭字母相同的字,以引起注意,例如:Try a tasty, tempting tart today(今天就吃個令人垂涎的果醬餅)。《大亨小傳》那一句連接的四個b音,令人想到潺湲的濤聲。
至於句子結構,So we beat on當然是主要子句(main clause),boats against the current則是附屬子句,正如以下一句的hat in hand:I went to see him, hat in hand(我恭恭敬敬去見他)。Borne back ceaselessly into the past則是分詞子句(participle clause),正如以下一句的greatly amused:I looked at him, greatly amused(我望着他,感到很有趣)。
还没人转发这篇日记