揭秘央视6套奥斯卡典礼转播:最怕翻译歌舞表演]
北京时间今天上午7点,第85届奥斯卡红毯及颁奖典礼,在美国杜比剧院举行。
对于被提名的导演和演员来说,这将是激动人心的时刻,事实上,还有一群人也在为颁奖礼屏息以待。
他们就是专门负责颁奖礼现场翻译、校对字幕的工作人员。
每年的奥斯卡,央视6套都会播出颁奖典礼,为此,电视台会请来一群英语达人对典礼进行翻译。
他们中有专职的同传翻译,也有电影业的周边人员,还有在中国工作的美国人,组成了最牛逼的字幕组。
今天22点30分,这群人翻译的奥斯卡颁奖礼盛况,将在央视6套电影频道播出。
翻译人员有外教还有记者
酬劳在2000元左右
张石羽是央视6套电影频道的编导。每年的奥斯卡颁奖礼转播,都是他在负责翻译组的人员协调。
翻译人员会被分成五至六组,每组两到三人。小组都是轮流分段工作,有些负责红毯,有些负责颁奖礼的开场白,平均15至30分钟一段。
此外,每组还配有一位速记。
一般来说,同传负责口译,速记员打字,而外教就负责偏门的部分。“因为奥斯卡颁奖礼经常会蹦出很多美国俚语,同传未必有外教翻译得那么精确。”张石羽说。
有时候,翻译团队里还有从事电影报道的媒体,小羊就曾是其中一员,“每年颁奖礼,主持人都会调侃当年的好莱坞热门八卦,媒体会更了解一点。”
就是这些人,组成了奥斯卡字幕组。当然,比美剧字幕组好一点,电视台会给翻译人员一定的酬劳。“不高,2000元左右。对我来说,干这个完全是兴趣爱好。”小羊说。
字幕容量、英语口音都要纠结
最怕翻译歌舞表演
“每段字幕在电视画面下方都有容量限制的,所以,我们会尽可能精简地翻译,而不是完全照翻。”
小羊说,容量只是小问题,有时候,嘉宾的口音会让这群英语达人全线崩溃。
“去年奥斯卡最佳女配角是黑人(奥克塔维亚・斯宾瑟,《帮助》),有很浓重的口音,同声传译听得很崩溃。
【志远翻译社】
对于被提名的导演和演员来说,这将是激动人心的时刻,事实上,还有一群人也在为颁奖礼屏息以待。
他们就是专门负责颁奖礼现场翻译、校对字幕的工作人员。
每年的奥斯卡,央视6套都会播出颁奖典礼,为此,电视台会请来一群英语达人对典礼进行翻译。
他们中有专职的同传翻译,也有电影业的周边人员,还有在中国工作的美国人,组成了最牛逼的字幕组。
今天22点30分,这群人翻译的奥斯卡颁奖礼盛况,将在央视6套电影频道播出。
翻译人员有外教还有记者
酬劳在2000元左右
张石羽是央视6套电影频道的编导。每年的奥斯卡颁奖礼转播,都是他在负责翻译组的人员协调。
翻译人员会被分成五至六组,每组两到三人。小组都是轮流分段工作,有些负责红毯,有些负责颁奖礼的开场白,平均15至30分钟一段。
此外,每组还配有一位速记。
一般来说,同传负责口译,速记员打字,而外教就负责偏门的部分。“因为奥斯卡颁奖礼经常会蹦出很多美国俚语,同传未必有外教翻译得那么精确。”张石羽说。
有时候,翻译团队里还有从事电影报道的媒体,小羊就曾是其中一员,“每年颁奖礼,主持人都会调侃当年的好莱坞热门八卦,媒体会更了解一点。”
就是这些人,组成了奥斯卡字幕组。当然,比美剧字幕组好一点,电视台会给翻译人员一定的酬劳。“不高,2000元左右。对我来说,干这个完全是兴趣爱好。”小羊说。
字幕容量、英语口音都要纠结
最怕翻译歌舞表演
“每段字幕在电视画面下方都有容量限制的,所以,我们会尽可能精简地翻译,而不是完全照翻。”
小羊说,容量只是小问题,有时候,嘉宾的口音会让这群英语达人全线崩溃。
“去年奥斯卡最佳女配角是黑人(奥克塔维亚・斯宾瑟,《帮助》),有很浓重的口音,同声传译听得很崩溃。
【志远翻译社】