Jonathan Cainer约纳逊0116日运
白羊:
Now, I must stress that I do not intend to fill up your whole forecast today, with an explanation of the Big Bang; how the universe was formed and whether expert theories are correct. We did enough of all that yesterday. But I do want to suggest, that you are currently wrestling with a notion that is almost as confusing and conjectural. The facts you are dealing with, such as they are, make little sense. Trying to pretend that they do make sense and that you must trust them is unhelpful. Be more imaginative.
翻译:现在我必须向你说清楚,我可不想用你星运的全部内容来解释什么是宇宙大爆炸、宇宙怎么形成的、和专家的理论到底是否正确。这些话题昨天我已经说的够多了。但我想建议,你最近在纠缠某个几乎是混乱、臆断的观点。事实是你正处理的事其实意义甚微。请试着看清它的本质,并请相信它是无益的。也请多些创造力。
金牛:
So, if your current problems are just opportunities in disguise, what are your opportunities? Are they cross-dressing too? Should you be wary of the positive chances you can see, lest these turn out to be troublesome? Let us be clear. The opportunities that look like opportunities are opportunities! And the opportunities that look like problems are opportunities too! Think your most positive thoughts. Explore your most hopeful ideas and employ your imagination. Soon, you will see how good those opportunities are.
翻译:如果最近你的麻烦只是机遇被乔装了起来,那么这些机遇到底是什么?它们是否身着异装?你是否该对看来积极的机遇也心怀惶恐,以防它最后会导致麻烦发生?让我们清醒点。那些看起来就是机遇的机遇是真实的!那些看似麻烦的机遇,也是真实的!调动你最积极的思维、希望之心和想象力吧。很快你将看到所有这些机遇有多棒。
双子:
Habits are formed one day at a time. They are broken in the same way. The best way to break an old habit, is to form a new one. Don't focus on taking something out of your life, think about putting something into it. None of us likes to let go of experiences that are familiar and comforting to us. Even if we know they are not so good for us, we gain a sense of reassurance from an experience of repetition. One day at a time, one moment at a time, you can now bring the right kind of future to the wrong kind of present.
翻译:习惯是日复一日的累积形成的。打破习惯只有一种方法。打破一个陈旧习惯的最好方法是,建立一的新的习惯以替代。不要总想着把某些东西从你的人生中去除,而该想想如何引进新的事物。就算我们知道这样做对自己有益,我们会从经历中重新获得安心,依旧没人喜欢放开习惯了的舒适的生活。现在开始,你可以从每一天开始努力,一点一点的,把正确的未来带入错误的现在。
巨蟹:
When is an upgrade not an upgrade? When you preferred things the way that they were. Once we really get used to coping with adversity, we forget that we are just coping with it. We develop a sense of contented acceptance. We decide that, 'this is how things are' and we are happy enough with that. Even when offered an arrangement which is purportedly better, we may simply feel uneasy and out of our depth. But you really shouldn't let any of that be a reason to reject the positive change that is on offer to you now.
翻译:在什么情况下人生不会进步?是当你选择安于现状时。一旦你真的习惯的处理逆境,就会忘记我们在时刻面对逆境了。我们会发展出一种满足于逆境的想法。我们会断定“事情就是这样的”,我们也会因此感到相对舒服了。就算我们得到某个更好的建议安排,也会直觉地对此感到不安、手足无措。但现在你真的不该以任何理由拒绝应有的积极改变。
狮子:
You are not quite the same person that you were this time last year or the year before. Your life has moved on. Your priorities have subtly (and in some cases not so subtly) altered. You are wiser than you were, even if the upshot of acquiring some of that knowledge has been to cause you to question the extent of your own wisdom! Nonetheless, there are some things that you can now say with confidence, based on experience that has been hard won. Trust your sense of certainty today.
翻译:你和去年此时或几年前的自己完全不同了。你的人生一直在前行。你在或明或暗的产生着变化。尽管探索知识的过程让你在某种程度上质疑着自己的智慧,但你确实更加智慧了!尽管有自我质疑的存在,可现在面对某些事,你可以基于经历过的艰难过程,坚实表达你的自信了。今天请相信自己的确定感觉。
处女:
Years ago, I found a 1930s radio set in a junk shop. I took it home and told my children that it could only receive broadcasts from before the war. They believed me at first. Then I tried to explain how we all have to take care not to let ourselves be fooled by the way things look. You've now got an expectation based on an appearance. This is restricting you and limiting your potential. Current events may be tricky but they are helping you to form a much deeper and more valid understanding of a valuable process.
翻译:多年前,我在一个旧货店发现了一台30年代的老收音机。我把它买回家,并告诉我的孩子们,它可以接受到二战前的广播。他们直接就信了我说的话。然后,我再努力的以事实告诉他们,我们得仔细的别被事物看起来的样子糊弄了。现在你正基于某个表象做出了期许。这个想法正束缚着你、限制着你的潜力。最近的事也许很微妙,但这也正帮助你明白所谓有价值的进程的,更深刻健全的含义。
天枰:
If something matters to you, it matters to you. And if it doesn't matter to someone else? Well that tells you something about your relationship with them. Shouldn't they let it matter at least a little bit, if only out of deference to your priorities? Isn't your life full of compromises that you keep having to make, just because you know how important something is for someone else? Indeed, isn't this kind of thing a part of what makes the world go round? Give way, today by all means, but don't be the only one who is doing the giving.
翻译:如果有什么事对你具有意义,那它对你来说就是重要的。那么如果它对别人来说不重要呢?嗯,这告诉你某些关于和他人相处的道理。他们是否该先遵循你的想法,让这事也对他们自己显得重要一点点呢?你的人生是否因你知道什么事情在别人的意义上是重要的,所以你不得不持续的做各种妥协呢?是否这样的事也是让地球运转的一个充要条件呢?今天请只管做些让步吧,只是不要做那个唯一付出的人。(让步是让秤子们不必让别人马上认同自己的想法,但让步并不代表,你们必须不停的付出)
天蝎:
The intellect plots and plans. It makes measurements and forms strategies. Even when it is passionately engaged with a topic or campaign, it somehow takes a very dry view of the world. The heart, by contrast, is much more simple and immediate. It feels what it feels. And it doesn't really attempt to manipulate anyone or anything. Which of these forces would you rather put in charge of your life today? Try not to think in terms of winning or losing. Just strive for sincerity and integrity. All else you need then falls into place.
翻译:才智包括策划力和计划力。它以精确的权衡和战略行事。即便你正激昂的追求某个目标或竞争,才智能力也会让你变得情绪寡淡的观察世界。而心的感受相比之下就简单直接得多了。心,会感受它之感受。心,不会试图控制任何人或事。今天你愿意让这种由心出发的感觉操作自己的生活吗?请试着不要太考虑输赢。只请努力的真诚坦白。如此做的话,其他你需要发生的事,也会随即自行呈现的。
射手:
You are who you are. You may not be perfect in every way but that doesn't make you any worse than anyone else. Sometimes, we become overly aware of our own flaws and foibles. We feel bad about the mistakes we have made and when we look at our problems, we start to see them as just and proper punishment for our errors and failures. But, I began today's forecast by saying you are who you are. And you have every reason to be glad (and proud) of who you are - and of what you are - today.
翻译:你就是你自己。也许你并非八面玲珑,但这不说明你比别人会更多犯错。有时我们会变得过度关注自己的瑕疵缺点。我们纠结于曾经犯过的错误,且当我们紧盯正发生的麻烦事,会开始认为这是对我们以往过错的惩罚。但今天在星运的开篇我就说了,你就是你。今天,你有充分的理由为了自己的样子高兴和骄傲。
摩羯:
When we stop to think about how many conversations take place in the world every day, how many words are written, how many texts are sent and phone calls are made, we have to acknowledge that this planet is full of people who are clearly very keen to communicate. They have all got something to say. But rather sadly, it sometimes seems, they have less enthusiasm to hear what others may have to say to them in return. Lately, you have started to fear that you are not being listened to. But on that front, here comes a reassuring discovery.
翻译:当我们停下来思考以下问题:这世界上每天会发生多少谈话、多少书信、多少短信、多少电话?想过之后我们会发现,这地球上真的是充满了对倾诉的热望。人们总有事想表达。但可悲的是,很多时候人们没有什么倾听他人述说的热情。最近你已开始担忧没人愿挺你倾诉。但其实从另一方面看,这也是一个令人欣慰的关于现实的发现。(Cainer并不是说摩羯们说的话让人不爱听,他的意思是,人人都只爱倾诉不爱倾听,这和谈话的内容没有关系,摩羯不要因此质疑自我。但是你们也应该明白,过度的倾诉并非益事)
水瓶:
The question is not, 'What's wrong?' There is really very little point in asking a question like that. We will always find something that doesn't stand up to scrutiny. But when, instead, we start looking at what's right, we can find much more to inspire and uplift us. Just as a smile will often trigger a smile in response, and praise frequently encourages the recipient to pass the goodwill and respect further along the line, so a constructive attitude is contagious. Ask the most positive person you know for their advice today. And take it!
翻译:问题不在于“什么是错的?”。这样的问题实在是没什么意义。我们总能找到事务经不起推敲的瑕疵。但如果我们能反过来观察事务的优点,就能发现更多的激励感和振奋感。就像一个笑容能引发一连串笑容,赞美能鼓励他人更多的发扬善意和尊重一样,积极的态度也是会传染蔓延的。今天去请教那个就你所知,人生态度最积极的人的建议吧。
双鱼:
If someone came to you requesting assistance with a challenging issue or a daunting difficulty, what would you say? 'Sorry, I'm too busy! Why don't you ask someone else instead?' That is not the kind of response that any of us have come to expect from you. You are a kind and helpful soul. You take pleasure in aiding others, even if this takes your time and puts you to some trouble. So why would somebody else not be equally willing to return that favour? Don't be too shy to ask for what you need today. You will yet get it.
翻译:如果别人因某个极具挑战的事端或令人生畏的困难来向你寻求帮助,你会怎么说?“抱歉哈,我也很忙的!你为什么不问问别人呢?”。这回答可不是别人期待的答案。你有仁善好施的心。尽管会耗费时间或把自己也卷入麻烦,你依旧是个以帮助他人为乐的人。所以,为什么别人就不会对你做出同样的反馈呢?今天不要太羞于要求你想要的帮助。你依旧会得到它的。
Now, I must stress that I do not intend to fill up your whole forecast today, with an explanation of the Big Bang; how the universe was formed and whether expert theories are correct. We did enough of all that yesterday. But I do want to suggest, that you are currently wrestling with a notion that is almost as confusing and conjectural. The facts you are dealing with, such as they are, make little sense. Trying to pretend that they do make sense and that you must trust them is unhelpful. Be more imaginative.
翻译:现在我必须向你说清楚,我可不想用你星运的全部内容来解释什么是宇宙大爆炸、宇宙怎么形成的、和专家的理论到底是否正确。这些话题昨天我已经说的够多了。但我想建议,你最近在纠缠某个几乎是混乱、臆断的观点。事实是你正处理的事其实意义甚微。请试着看清它的本质,并请相信它是无益的。也请多些创造力。
金牛:
So, if your current problems are just opportunities in disguise, what are your opportunities? Are they cross-dressing too? Should you be wary of the positive chances you can see, lest these turn out to be troublesome? Let us be clear. The opportunities that look like opportunities are opportunities! And the opportunities that look like problems are opportunities too! Think your most positive thoughts. Explore your most hopeful ideas and employ your imagination. Soon, you will see how good those opportunities are.
翻译:如果最近你的麻烦只是机遇被乔装了起来,那么这些机遇到底是什么?它们是否身着异装?你是否该对看来积极的机遇也心怀惶恐,以防它最后会导致麻烦发生?让我们清醒点。那些看起来就是机遇的机遇是真实的!那些看似麻烦的机遇,也是真实的!调动你最积极的思维、希望之心和想象力吧。很快你将看到所有这些机遇有多棒。
双子:
Habits are formed one day at a time. They are broken in the same way. The best way to break an old habit, is to form a new one. Don't focus on taking something out of your life, think about putting something into it. None of us likes to let go of experiences that are familiar and comforting to us. Even if we know they are not so good for us, we gain a sense of reassurance from an experience of repetition. One day at a time, one moment at a time, you can now bring the right kind of future to the wrong kind of present.
翻译:习惯是日复一日的累积形成的。打破习惯只有一种方法。打破一个陈旧习惯的最好方法是,建立一的新的习惯以替代。不要总想着把某些东西从你的人生中去除,而该想想如何引进新的事物。就算我们知道这样做对自己有益,我们会从经历中重新获得安心,依旧没人喜欢放开习惯了的舒适的生活。现在开始,你可以从每一天开始努力,一点一点的,把正确的未来带入错误的现在。
巨蟹:
When is an upgrade not an upgrade? When you preferred things the way that they were. Once we really get used to coping with adversity, we forget that we are just coping with it. We develop a sense of contented acceptance. We decide that, 'this is how things are' and we are happy enough with that. Even when offered an arrangement which is purportedly better, we may simply feel uneasy and out of our depth. But you really shouldn't let any of that be a reason to reject the positive change that is on offer to you now.
翻译:在什么情况下人生不会进步?是当你选择安于现状时。一旦你真的习惯的处理逆境,就会忘记我们在时刻面对逆境了。我们会发展出一种满足于逆境的想法。我们会断定“事情就是这样的”,我们也会因此感到相对舒服了。就算我们得到某个更好的建议安排,也会直觉地对此感到不安、手足无措。但现在你真的不该以任何理由拒绝应有的积极改变。
狮子:
You are not quite the same person that you were this time last year or the year before. Your life has moved on. Your priorities have subtly (and in some cases not so subtly) altered. You are wiser than you were, even if the upshot of acquiring some of that knowledge has been to cause you to question the extent of your own wisdom! Nonetheless, there are some things that you can now say with confidence, based on experience that has been hard won. Trust your sense of certainty today.
翻译:你和去年此时或几年前的自己完全不同了。你的人生一直在前行。你在或明或暗的产生着变化。尽管探索知识的过程让你在某种程度上质疑着自己的智慧,但你确实更加智慧了!尽管有自我质疑的存在,可现在面对某些事,你可以基于经历过的艰难过程,坚实表达你的自信了。今天请相信自己的确定感觉。
处女:
Years ago, I found a 1930s radio set in a junk shop. I took it home and told my children that it could only receive broadcasts from before the war. They believed me at first. Then I tried to explain how we all have to take care not to let ourselves be fooled by the way things look. You've now got an expectation based on an appearance. This is restricting you and limiting your potential. Current events may be tricky but they are helping you to form a much deeper and more valid understanding of a valuable process.
翻译:多年前,我在一个旧货店发现了一台30年代的老收音机。我把它买回家,并告诉我的孩子们,它可以接受到二战前的广播。他们直接就信了我说的话。然后,我再努力的以事实告诉他们,我们得仔细的别被事物看起来的样子糊弄了。现在你正基于某个表象做出了期许。这个想法正束缚着你、限制着你的潜力。最近的事也许很微妙,但这也正帮助你明白所谓有价值的进程的,更深刻健全的含义。
天枰:
If something matters to you, it matters to you. And if it doesn't matter to someone else? Well that tells you something about your relationship with them. Shouldn't they let it matter at least a little bit, if only out of deference to your priorities? Isn't your life full of compromises that you keep having to make, just because you know how important something is for someone else? Indeed, isn't this kind of thing a part of what makes the world go round? Give way, today by all means, but don't be the only one who is doing the giving.
翻译:如果有什么事对你具有意义,那它对你来说就是重要的。那么如果它对别人来说不重要呢?嗯,这告诉你某些关于和他人相处的道理。他们是否该先遵循你的想法,让这事也对他们自己显得重要一点点呢?你的人生是否因你知道什么事情在别人的意义上是重要的,所以你不得不持续的做各种妥协呢?是否这样的事也是让地球运转的一个充要条件呢?今天请只管做些让步吧,只是不要做那个唯一付出的人。(让步是让秤子们不必让别人马上认同自己的想法,但让步并不代表,你们必须不停的付出)
天蝎:
The intellect plots and plans. It makes measurements and forms strategies. Even when it is passionately engaged with a topic or campaign, it somehow takes a very dry view of the world. The heart, by contrast, is much more simple and immediate. It feels what it feels. And it doesn't really attempt to manipulate anyone or anything. Which of these forces would you rather put in charge of your life today? Try not to think in terms of winning or losing. Just strive for sincerity and integrity. All else you need then falls into place.
翻译:才智包括策划力和计划力。它以精确的权衡和战略行事。即便你正激昂的追求某个目标或竞争,才智能力也会让你变得情绪寡淡的观察世界。而心的感受相比之下就简单直接得多了。心,会感受它之感受。心,不会试图控制任何人或事。今天你愿意让这种由心出发的感觉操作自己的生活吗?请试着不要太考虑输赢。只请努力的真诚坦白。如此做的话,其他你需要发生的事,也会随即自行呈现的。
射手:
You are who you are. You may not be perfect in every way but that doesn't make you any worse than anyone else. Sometimes, we become overly aware of our own flaws and foibles. We feel bad about the mistakes we have made and when we look at our problems, we start to see them as just and proper punishment for our errors and failures. But, I began today's forecast by saying you are who you are. And you have every reason to be glad (and proud) of who you are - and of what you are - today.
翻译:你就是你自己。也许你并非八面玲珑,但这不说明你比别人会更多犯错。有时我们会变得过度关注自己的瑕疵缺点。我们纠结于曾经犯过的错误,且当我们紧盯正发生的麻烦事,会开始认为这是对我们以往过错的惩罚。但今天在星运的开篇我就说了,你就是你。今天,你有充分的理由为了自己的样子高兴和骄傲。
摩羯:
When we stop to think about how many conversations take place in the world every day, how many words are written, how many texts are sent and phone calls are made, we have to acknowledge that this planet is full of people who are clearly very keen to communicate. They have all got something to say. But rather sadly, it sometimes seems, they have less enthusiasm to hear what others may have to say to them in return. Lately, you have started to fear that you are not being listened to. But on that front, here comes a reassuring discovery.
翻译:当我们停下来思考以下问题:这世界上每天会发生多少谈话、多少书信、多少短信、多少电话?想过之后我们会发现,这地球上真的是充满了对倾诉的热望。人们总有事想表达。但可悲的是,很多时候人们没有什么倾听他人述说的热情。最近你已开始担忧没人愿挺你倾诉。但其实从另一方面看,这也是一个令人欣慰的关于现实的发现。(Cainer并不是说摩羯们说的话让人不爱听,他的意思是,人人都只爱倾诉不爱倾听,这和谈话的内容没有关系,摩羯不要因此质疑自我。但是你们也应该明白,过度的倾诉并非益事)
水瓶:
The question is not, 'What's wrong?' There is really very little point in asking a question like that. We will always find something that doesn't stand up to scrutiny. But when, instead, we start looking at what's right, we can find much more to inspire and uplift us. Just as a smile will often trigger a smile in response, and praise frequently encourages the recipient to pass the goodwill and respect further along the line, so a constructive attitude is contagious. Ask the most positive person you know for their advice today. And take it!
翻译:问题不在于“什么是错的?”。这样的问题实在是没什么意义。我们总能找到事务经不起推敲的瑕疵。但如果我们能反过来观察事务的优点,就能发现更多的激励感和振奋感。就像一个笑容能引发一连串笑容,赞美能鼓励他人更多的发扬善意和尊重一样,积极的态度也是会传染蔓延的。今天去请教那个就你所知,人生态度最积极的人的建议吧。
双鱼:
If someone came to you requesting assistance with a challenging issue or a daunting difficulty, what would you say? 'Sorry, I'm too busy! Why don't you ask someone else instead?' That is not the kind of response that any of us have come to expect from you. You are a kind and helpful soul. You take pleasure in aiding others, even if this takes your time and puts you to some trouble. So why would somebody else not be equally willing to return that favour? Don't be too shy to ask for what you need today. You will yet get it.
翻译:如果别人因某个极具挑战的事端或令人生畏的困难来向你寻求帮助,你会怎么说?“抱歉哈,我也很忙的!你为什么不问问别人呢?”。这回答可不是别人期待的答案。你有仁善好施的心。尽管会耗费时间或把自己也卷入麻烦,你依旧是个以帮助他人为乐的人。所以,为什么别人就不会对你做出同样的反馈呢?今天不要太羞于要求你想要的帮助。你依旧会得到它的。
还没人赞这篇日记