coldplay
之前看一本小说,提到了一首歌叫us against the world
书里面是写的westlife唱的,我却觉得coldplay那首更好听
Chris Martin在演唱会上说,this is a song when you sing about how,even if we speak different languages ,and even if we come from different coutries,we all feel in the same way,about music,about love,about good things in the world .(后面还有一句可惜我实在听不懂啦:))说得真好~只要有coldplay在,摇滚是不是就还未死~
coldplay的歌词总是写得极好,vivalavida,yellow ...像一首首隐晦的诗
相比起来(或者是由于某种排他性?),westlife 就是一颗没有思想的蛋!
这个翻译是coldplay贴吧里的,说不出好还是不好,信达雅都有了,但就是欠点什么。可能古文意在内敛,而这首歌给我的感觉是坐着直升机盘旋在非洲广袤大地上空的开阔奔放...
us against the world
Oh morning come bursting, the clouds, they break
初阳降临,云雾拨清
Lift off this blindfold, let me see again
朦翳散去,我又重见澄明。
And bring back the water, let your ships row in
潺水汀汀,舟楫飘零。
In my heart you left a hole
你在我心,留下缺口难平。
The tightrope that I’m walking just sways and ties
钢索摇曳,步履颤跌
The devil as he’s talking with those angel’s eye
狱鬼碎语,假以天使之眼。
And I just want to be there when the lightning strikes
雷鸣之时,到达之日,
And the saints go marching in
圣徒前行,披历风阻电掣。
And sing slow it down
歌曰:缓之歇之,
Through chaos as it swirls
穿过混沌眩肆
It’s us just against the world
我们肩抗此喧闹之世。
Like a river to a raindrop, I lost a friend
我失一友,如露失洲
My _____ (h)as a Daniel in a lion’s den
And tonight I know it all has to begin again
我悉今夜,重生万有,
So whatever you do, don’t let go
不论何为,请君坚守。
And if we could float away
假若,我们能浮游离去,
Fly up to the surface and just start again
扑翅升腾,迎候新季。
And lift off before trouble just erodes us in the rain
绸缪于未雨,抽身于喧啼。
Just erodes us in the rain
朽于忧愁雨季
Just erodes us, just erodes us in the rain
朽于忧愁雨滴
Sing slow it down
歌曰:缓之歇之
Slow it down
缓之歇之
Through chaos as it swirls
穿越混沌眩肆
It’s just us against the world
只有我们,独抵此喧乱之世
Through chaos as it swirls
It’s us against the world
书里面是写的westlife唱的,我却觉得coldplay那首更好听
Chris Martin在演唱会上说,this is a song when you sing about how,even if we speak different languages ,and even if we come from different coutries,we all feel in the same way,about music,about love,about good things in the world .(后面还有一句可惜我实在听不懂啦:))说得真好~只要有coldplay在,摇滚是不是就还未死~
coldplay的歌词总是写得极好,vivalavida,yellow ...像一首首隐晦的诗
相比起来(或者是由于某种排他性?),westlife 就是一颗没有思想的蛋!
这个翻译是coldplay贴吧里的,说不出好还是不好,信达雅都有了,但就是欠点什么。可能古文意在内敛,而这首歌给我的感觉是坐着直升机盘旋在非洲广袤大地上空的开阔奔放...
us against the world
Oh morning come bursting, the clouds, they break
初阳降临,云雾拨清
Lift off this blindfold, let me see again
朦翳散去,我又重见澄明。
And bring back the water, let your ships row in
潺水汀汀,舟楫飘零。
In my heart you left a hole
你在我心,留下缺口难平。
The tightrope that I’m walking just sways and ties
钢索摇曳,步履颤跌
The devil as he’s talking with those angel’s eye
狱鬼碎语,假以天使之眼。
And I just want to be there when the lightning strikes
雷鸣之时,到达之日,
And the saints go marching in
圣徒前行,披历风阻电掣。
And sing slow it down
歌曰:缓之歇之,
Through chaos as it swirls
穿过混沌眩肆
It’s us just against the world
我们肩抗此喧闹之世。
Like a river to a raindrop, I lost a friend
我失一友,如露失洲
My _____ (h)as a Daniel in a lion’s den
And tonight I know it all has to begin again
我悉今夜,重生万有,
So whatever you do, don’t let go
不论何为,请君坚守。
And if we could float away
假若,我们能浮游离去,
Fly up to the surface and just start again
扑翅升腾,迎候新季。
And lift off before trouble just erodes us in the rain
绸缪于未雨,抽身于喧啼。
Just erodes us in the rain
朽于忧愁雨季
Just erodes us, just erodes us in the rain
朽于忧愁雨滴
Sing slow it down
歌曰:缓之歇之
Slow it down
缓之歇之
Through chaos as it swirls
穿越混沌眩肆
It’s just us against the world
只有我们,独抵此喧乱之世
Through chaos as it swirls
It’s us against the world
还没人转发这篇日记