好词好句什么的(欠揍的标题)
做作业做到笑出来的句子,心里忽然被触动的句子,以及其他零零总总,不如开篇日记记下来。
什么是真正的神逻辑:
Siddhattha tvaṃ sulabhaannapānakule tivassikagandhasālibhojanaṃ nānaggarasehi bhuñjanaṭṭhāne nibbattitvāpi ekaṃ paṃsukūlikaṃ disvā, Kadā nu kho aham-pi evarūpo hutvā piṇḍāya caritvā bhuñjissāmi, bhavissati nu kho me so kālo ti cintetvā nikkhanto, idāni kiṃ nāmetaṃ karosīti.
—— Nidānakathā
大概就是说:(悉达多教训自己道:)“悉达多呀,你生在一个很容易就得到饭食和饮料、吃着三年期的具有无上美味的香米的地方,却也在见到那衣衫褴褛之人后,(问自己)我何时也能成为这样行乞、然后吃掉(乞讨来的食物)的人呢?我的时间(成为那样的人的时间)真的会出现吗?”这样想了之后,就出家了,现在你要怎么做呢?
果然是神呢,先前还在自我怀疑立马就出家了,名副其实“神”逻辑....
___________________________________________________________________________________
Ato nirśībhūtas tad dārucarmāvaśeṣam avalokya ślokam apaṭhat |
śrutvaivaṃ bhairavaṃ śabdaṃ manye ’haṃ medasāṃ nidhim |
anupraviśya vijñātaṃ yāvac carma ca dāru ca ||
—— Pañcatantra kathā 2
(添点背景:故事说,一只豺狼,到了一片森林,里面有个战场遗址,然后他找到一只可以发出很大声音的大鼓,这只饿得要死的豺狼YY里面肯定有很多肉,于是撕了个口子钻进去,结果发现里面就是一堆破烂...然后就是这句)然后,这只失望的豺狼,发现只有遗落的木头和兽皮之后,他念了一首诗:听了那可怕的声响,我以为那是宝贝肥油;钻进去之后才知道,只是兽皮和木头罢了。
莫名戳中我奇怪的笑点啊!一只饿得半死的豺狼念了一首诗!念了一首诗哟!这诗真是太冷了....
____________________________________________________________________________________
Calasya tasyopari śṛṃgabhūtaṃ śāṃteṃdriyaṃ paśyati bodhisattvaṃ |
paryaṃkamāsthāya virocamānaṃ śaśāṃkamudyaṃtamivābhrakūṭāt ||
—— Buddhacarita 10.18
(瓶沙王)登上山顶, 看见了心思沉静的菩提萨陲;他从坐着的姿态中站了起来,好像从云端升起的月亮。
我翻完这句话就和Di同学荡回寝室了。走到体育馆那里的时候,Di忽然指着天空说,你看那边的天好诡异,为什么这一片那么亮啊。我说,那是云后面有月亮吧。啊,从云端升起的月亮!于是我很开心地对着那片天说了一句,佛祖好...
____________________________________________________________________________________
One hundred years after my death, all the holy sages of the four fruitions [the four stages leading to "arhatship"] will enter Nirvana. The age of Wonderful Dharma will be over, and there will appear the age of Counterfeit Dharma, when the bhiksu will keep the precepts [only] as a matter of form, will recite [only] a little of the sutras, will greedily take food and drink and [excessively] nourish his body. What he wears on his body will be ugly and coarse. He will look wearied and show no dignity. He will feed [farm] cows and sheep and carry fuel and grass. His beard, nails and hair will be long. He will don the kasaya [priestly robe] but look like a hunter. He will narrow his eyes, walk slowly and look like a cat who is after a rat. He will always mutter: "I have attained arhatship". He will suffer from all kinds of diseases, lie and sleep on dung. Outwardly he will look wise, but inside he will be greedy and jealous. He practises mute like a Brahmin. Truth to tell, he is no shramana [monk], but only tries to appear as such. He is burning with perverted views, ever slandering Wonderful Dharma. One such as this transgresses against the precepts, right action and deportment instituted by the Tathagata. He talks about the fruit of emancipation, but his actions depart from what is pure and he violates Dharma, which is profound and hidden. Each such person, following his own interpretation, will speak contrary to what the sutras and vinaya rules state, saying: "The Tathagata allows all of us meat". They will talk thus and say that the Buddha has so spoken. They will dispute and say that they are shramanas and successors to the Buddha’s teaching. O good man! At that time, again, there will be shramanas who store cereals, receive fish and meat, prepare meals themselves, and keep oil pots. They will be around bejewelled parasols, leather footgear, kings, ministers and rich people. They will indulge in astrological practices and medical treatments; they will keep servants, gold, silver, beryl, musaragalva, agate, crystal, coral, amber, jade, horse-shoe shell, and many kinds of melons [seeds]. They will learn all arts, painting, plastering, book-making, and all kinds of science, all kinds of seed- sowing and planting of roots, placing of curses, charming, preparation of medicines, theatrical art, music, adorning of their body with fragrances and flowers, gambling, "go" game, and various kinds of handiwork.
—— Mahaparinirvana Sutra, Chapter 7
我就是觉得很好笑.... 顺便一吐槽,为什么我觉得佛祖很偏执而且很自恋的啊= =
什么是真正的神逻辑:
Siddhattha tvaṃ sulabhaannapānakule tivassikagandhasālibhojanaṃ nānaggarasehi bhuñjanaṭṭhāne nibbattitvāpi ekaṃ paṃsukūlikaṃ disvā, Kadā nu kho aham-pi evarūpo hutvā piṇḍāya caritvā bhuñjissāmi, bhavissati nu kho me so kālo ti cintetvā nikkhanto, idāni kiṃ nāmetaṃ karosīti.
—— Nidānakathā
大概就是说:(悉达多教训自己道:)“悉达多呀,你生在一个很容易就得到饭食和饮料、吃着三年期的具有无上美味的香米的地方,却也在见到那衣衫褴褛之人后,(问自己)我何时也能成为这样行乞、然后吃掉(乞讨来的食物)的人呢?我的时间(成为那样的人的时间)真的会出现吗?”这样想了之后,就出家了,现在你要怎么做呢?
果然是神呢,先前还在自我怀疑立马就出家了,名副其实“神”逻辑....
___________________________________________________________________________________
Ato nirśībhūtas tad dārucarmāvaśeṣam avalokya ślokam apaṭhat |
śrutvaivaṃ bhairavaṃ śabdaṃ manye ’haṃ medasāṃ nidhim |
anupraviśya vijñātaṃ yāvac carma ca dāru ca ||
—— Pañcatantra kathā 2
(添点背景:故事说,一只豺狼,到了一片森林,里面有个战场遗址,然后他找到一只可以发出很大声音的大鼓,这只饿得要死的豺狼YY里面肯定有很多肉,于是撕了个口子钻进去,结果发现里面就是一堆破烂...然后就是这句)然后,这只失望的豺狼,发现只有遗落的木头和兽皮之后,他念了一首诗:听了那可怕的声响,我以为那是宝贝肥油;钻进去之后才知道,只是兽皮和木头罢了。
莫名戳中我奇怪的笑点啊!一只饿得半死的豺狼念了一首诗!念了一首诗哟!这诗真是太冷了....
____________________________________________________________________________________
Calasya tasyopari śṛṃgabhūtaṃ śāṃteṃdriyaṃ paśyati bodhisattvaṃ |
paryaṃkamāsthāya virocamānaṃ śaśāṃkamudyaṃtamivābhrakūṭāt ||
—— Buddhacarita 10.18
(瓶沙王)登上山顶, 看见了心思沉静的菩提萨陲;他从坐着的姿态中站了起来,好像从云端升起的月亮。
我翻完这句话就和Di同学荡回寝室了。走到体育馆那里的时候,Di忽然指着天空说,你看那边的天好诡异,为什么这一片那么亮啊。我说,那是云后面有月亮吧。啊,从云端升起的月亮!于是我很开心地对着那片天说了一句,佛祖好...
____________________________________________________________________________________
One hundred years after my death, all the holy sages of the four fruitions [the four stages leading to "arhatship"] will enter Nirvana. The age of Wonderful Dharma will be over, and there will appear the age of Counterfeit Dharma, when the bhiksu will keep the precepts [only] as a matter of form, will recite [only] a little of the sutras, will greedily take food and drink and [excessively] nourish his body. What he wears on his body will be ugly and coarse. He will look wearied and show no dignity. He will feed [farm] cows and sheep and carry fuel and grass. His beard, nails and hair will be long. He will don the kasaya [priestly robe] but look like a hunter. He will narrow his eyes, walk slowly and look like a cat who is after a rat. He will always mutter: "I have attained arhatship". He will suffer from all kinds of diseases, lie and sleep on dung. Outwardly he will look wise, but inside he will be greedy and jealous. He practises mute like a Brahmin. Truth to tell, he is no shramana [monk], but only tries to appear as such. He is burning with perverted views, ever slandering Wonderful Dharma. One such as this transgresses against the precepts, right action and deportment instituted by the Tathagata. He talks about the fruit of emancipation, but his actions depart from what is pure and he violates Dharma, which is profound and hidden. Each such person, following his own interpretation, will speak contrary to what the sutras and vinaya rules state, saying: "The Tathagata allows all of us meat". They will talk thus and say that the Buddha has so spoken. They will dispute and say that they are shramanas and successors to the Buddha’s teaching. O good man! At that time, again, there will be shramanas who store cereals, receive fish and meat, prepare meals themselves, and keep oil pots. They will be around bejewelled parasols, leather footgear, kings, ministers and rich people. They will indulge in astrological practices and medical treatments; they will keep servants, gold, silver, beryl, musaragalva, agate, crystal, coral, amber, jade, horse-shoe shell, and many kinds of melons [seeds]. They will learn all arts, painting, plastering, book-making, and all kinds of science, all kinds of seed- sowing and planting of roots, placing of curses, charming, preparation of medicines, theatrical art, music, adorning of their body with fragrances and flowers, gambling, "go" game, and various kinds of handiwork.
—— Mahaparinirvana Sutra, Chapter 7
我就是觉得很好笑.... 顺便一吐槽,为什么我觉得佛祖很偏执而且很自恋的啊= =
还没人赞这篇日记