保罗·策兰《赞美诗》
保罗·策兰《赞美诗》
王家新(译)
没有人再从大地和粘土里捏塑我们,
没有人给我们的尘埃施法。
没有人。
赞美你的名字,没有人。
为了取悦你
我们将绽放。
向着
你。
一个虚无
我们曾是,现在是,将来
永远是,绽放出花朵:
这虚无,这空无其主的
玫瑰。
以
我们明亮的灵魂的雌蕊
我们废毁天国的雄蕊
以我们的红花冠
和这深红的词,我们所唱的
关于哦 关于
那刺。
王家新(译)
没有人再从大地和粘土里捏塑我们,
没有人给我们的尘埃施法。
没有人。
赞美你的名字,没有人。
为了取悦你
我们将绽放。
向着
你。
一个虚无
我们曾是,现在是,将来
永远是,绽放出花朵:
这虚无,这空无其主的
玫瑰。
以
我们明亮的灵魂的雌蕊
我们废毁天国的雄蕊
以我们的红花冠
和这深红的词,我们所唱的
关于哦 关于
那刺。