吉檀迦利 献歌 3
我不知道你如何歌唱,我的主!我一直在寂静中惊奇地倾听。
你乐音的光芒普照世界。你乐音的声韵回荡诸天。你乐音的圣洁之流冲决所有无情的屏障,奔腾向前。
我的心渴望汇入你的歌声,但哽咽着发不出一个音节。我希望倾诉,凝噎的言辞却不成腔调,难以为继。啊,你已用音乐的天网虏获了我的心,我的主!
I know not how thou singest, my master ! I ever listen in silent amazement.
The light of thy music illumines the world. The life breath of thy music runs from sky to sky. The holy stream of thy music breaks through all stony obstacles and rushes on.
My heart longs to join in thy song, but vainly struggles for a voice. I would speak, but speech breaks not into song, and I Cry out baffled. Ah, thou hast made my heart captive in the endless meshes of thy music, my master!
你乐音的光芒普照世界。你乐音的声韵回荡诸天。你乐音的圣洁之流冲决所有无情的屏障,奔腾向前。
我的心渴望汇入你的歌声,但哽咽着发不出一个音节。我希望倾诉,凝噎的言辞却不成腔调,难以为继。啊,你已用音乐的天网虏获了我的心,我的主!
I know not how thou singest, my master ! I ever listen in silent amazement.
The light of thy music illumines the world. The life breath of thy music runs from sky to sky. The holy stream of thy music breaks through all stony obstacles and rushes on.
My heart longs to join in thy song, but vainly struggles for a voice. I would speak, but speech breaks not into song, and I Cry out baffled. Ah, thou hast made my heart captive in the endless meshes of thy music, my master!
还没人赞这篇日记