试译策兰< Corona >
科罗娜
秋天吃我手中的叶子:我们是朋友。
从坚果中我们剥出时间教它走路:
而时间又回到壳里。
镜中的礼拜日,
梦中的安眠之地,
我们口说真实。
我的目光跌落在爱人的性上:
我们彼此看,
我们交换黑暗的词,
我们相爱如罂粟与回忆,
我们睡去像海螺中的酒,
像血色月光中的海。
我们贴在窗前拥抱,人们从街道上仰望:
是让他们知晓的时候了!
让石头开花,
让动荡的时间敲打心脏,
让时间成为时间。
是时候了。
转译自Michael Hamburger英文译本:
< Corona >
Autumn eats its leaf out of my hand: we are friends.
From the nuts we shell time and we teach it to walk:
then time returns to the shell.
In the mirror it's Sunday,
in dream there is room for sleeping,
our mouths speak the truth.
My eye moves down to the sex of my loved one:
we look at each other,
we exchange dark words,
we love each other like poppy and recollection,
we sleep like wine in the conches,
Like the sea in the moon's blood ray.
We stand by the window embracing, and people look up from the street:
it is time they knew!
It is time the stone made an effort to flower,
time unrest had a beating heart.
It is time it were time.
It is time.
秋天吃我手中的叶子:我们是朋友。
从坚果中我们剥出时间教它走路:
而时间又回到壳里。
镜中的礼拜日,
梦中的安眠之地,
我们口说真实。
我的目光跌落在爱人的性上:
我们彼此看,
我们交换黑暗的词,
我们相爱如罂粟与回忆,
我们睡去像海螺中的酒,
像血色月光中的海。
我们贴在窗前拥抱,人们从街道上仰望:
是让他们知晓的时候了!
让石头开花,
让动荡的时间敲打心脏,
让时间成为时间。
是时候了。
转译自Michael Hamburger英文译本:
< Corona >
Autumn eats its leaf out of my hand: we are friends.
From the nuts we shell time and we teach it to walk:
then time returns to the shell.
In the mirror it's Sunday,
in dream there is room for sleeping,
our mouths speak the truth.
My eye moves down to the sex of my loved one:
we look at each other,
we exchange dark words,
we love each other like poppy and recollection,
we sleep like wine in the conches,
Like the sea in the moon's blood ray.
We stand by the window embracing, and people look up from the street:
it is time they knew!
It is time the stone made an effort to flower,
time unrest had a beating heart.
It is time it were time.
It is time.
还没人赞这篇日记