策兰:死亡与新生
策兰:死亡与新生
给弗朗索瓦的碑铭
世界的两扇门
开立着:
被你打开
于两可夜。
我们听到它们撞击又撞击
并背负着无定的,
并背负绿进入你的永。
花
石头。
我昔时追随的风中的石头。
你的眼,盲得像石头。
我们昔时是
手,
我们汲空晦暗,我们找到
经由夏天上来的言:
花。
花——一个盲言。
你的眼与我的眼:
它们照
管水。
生长。
心瓣复心瓣
铺展开来。
再一个言,像这个,诸锤
自由在外摆动。
这两首诗,第一首是策兰给他和吉泽拉刚出世便夭折的儿子弗朗索瓦的,第二首是策兰写给两年后出生的第二个儿子埃里克。弗朗索瓦,François是“法国人”,français,的古体,这暗示着策兰与法国大贵族古老血脉的结合之后融入法国的想法?但这注定和这个孩子一样夭折。而留下来的,唯有艾里克,Eric,这名字,如同Celan这个名字是ANSCHEL这个名字的字母倒转一样,也是法语第二人称单数命令式Ecris!的倒转,这是一个命令,写!这也是策兰之后唯一可能完成的使命,写。至于身份?墓地的资料写着,别名策兰,奥地利诗人。奥地利?奥匈帝国诗人?罗马尼亚人?这一切的名称都那么不合适,人们不知道如何判定他的身份,如同人们不知道如何写他的名字,CELAN,在墓地的名人表上,他的名字是,CZLAN。而弗朗索瓦和他躺在一起,还有吉泽拉。
策兰生日
那天是你的生日
落了一点雨
艾里克洒下了一束白花
我无权像他们一样悲悼
只能给你千层默会的红玫瑰
我说
艾里克
艾里克说
写
GRABSCHRIFT FÜR FRANCOIS
Die beiden Türen der Welt
Stehen offen:
geöffnet von dir
in der Zwienacht.
Wir hören sie schlagen und schlagen
Und tragen das ungewisse,
Und tragen das Grün in dein Immer.
BLUME
Der stein.
Der stein in der Luft, dem ich folgte.
Dein aug, so blind wie der stein.
Wir waren
Hände,
wir schöpften die Finsternis leer, wir fanden
das Wort, das den Sommer heraufkam:
Blume.
Blume – ein Blindenwort.
Dein Aug und mein Aug:
sie sorgen
für Wasser.
Wachstum.
Herzwand um Herzwand
Blättert hinzu.
Ein Wort noch, wie dies, und die Hämmer
schwingen im Freien.
给弗朗索瓦的碑铭
世界的两扇门
开立着:
被你打开
于两可夜。
我们听到它们撞击又撞击
并背负着无定的,
并背负绿进入你的永。
花
石头。
我昔时追随的风中的石头。
你的眼,盲得像石头。
我们昔时是
手,
我们汲空晦暗,我们找到
经由夏天上来的言:
花。
花——一个盲言。
你的眼与我的眼:
它们照
管水。
生长。
心瓣复心瓣
铺展开来。
再一个言,像这个,诸锤
自由在外摆动。
这两首诗,第一首是策兰给他和吉泽拉刚出世便夭折的儿子弗朗索瓦的,第二首是策兰写给两年后出生的第二个儿子埃里克。弗朗索瓦,François是“法国人”,français,的古体,这暗示着策兰与法国大贵族古老血脉的结合之后融入法国的想法?但这注定和这个孩子一样夭折。而留下来的,唯有艾里克,Eric,这名字,如同Celan这个名字是ANSCHEL这个名字的字母倒转一样,也是法语第二人称单数命令式Ecris!的倒转,这是一个命令,写!这也是策兰之后唯一可能完成的使命,写。至于身份?墓地的资料写着,别名策兰,奥地利诗人。奥地利?奥匈帝国诗人?罗马尼亚人?这一切的名称都那么不合适,人们不知道如何判定他的身份,如同人们不知道如何写他的名字,CELAN,在墓地的名人表上,他的名字是,CZLAN。而弗朗索瓦和他躺在一起,还有吉泽拉。
策兰生日
那天是你的生日
落了一点雨
艾里克洒下了一束白花
我无权像他们一样悲悼
只能给你千层默会的红玫瑰
我说
艾里克
艾里克说
写
GRABSCHRIFT FÜR FRANCOIS
Die beiden Türen der Welt
Stehen offen:
geöffnet von dir
in der Zwienacht.
Wir hören sie schlagen und schlagen
Und tragen das ungewisse,
Und tragen das Grün in dein Immer.
BLUME
Der stein.
Der stein in der Luft, dem ich folgte.
Dein aug, so blind wie der stein.
Wir waren
Hände,
wir schöpften die Finsternis leer, wir fanden
das Wort, das den Sommer heraufkam:
Blume.
Blume – ein Blindenwort.
Dein Aug und mein Aug:
sie sorgen
für Wasser.
Wachstum.
Herzwand um Herzwand
Blättert hinzu.
Ein Wort noch, wie dies, und die Hämmer
schwingen im Freien.