莱蒙托夫
献给我不真实的爱人
也许我爱的已不是你 但是对你付出的热情
就像一座神庙 即使荒芜 仍然是祭坛
即使坍塌 仍然是神
帆
蔚蓝的海面雾霭茫茫,
孤独的帆儿闪着白光!
它到遥远的异地找什么?
它把什么抛弃在故乡?
呼啸的海风翻卷着波浪,
桅杆弓着身在嘎吱作响……
唉!它不是要寻找幸福,
也不是逃离幸福的乐疆!
下面涌着清澈的碧流,
上面洒着金色的阳光……
不安分的帆儿却祈求风暴,
仿佛风暴里有宁静之邦!
(一八三二年)
顾蕴璞 译
因为什么
我悲伤,因为我爱你,
我知道,对你那蓓蕾初绽的青春
流言飞语的阴险攻击不会怜惜。
为每个愉快的时日或甜蜜的一瞬
你都将用眼泪和忧烦偿付给命运。
我悲伤······因为你欢欣。
1840年
不是,我这样热爱着的并不是你
不是,我这样热爱着的并不是你
你美丽的容颜也打动不了我的心
我是在你身上爱着我往昔的痛苦
还有那我的早已经消逝了的青春
当我有时候把自己锐利的目光
刺入了你的眼睛,而向着你凝睇
在我的心窝里却作着暗暗的情谈
但是在一道对谈的人却并不是你
我是在同我的年轻时的女友倾谈
在你的面貌上寻找着另一副容颜
在活的嘴唇上寻找已沉默的嘴唇
在你的眼睛里寻找熄灭了的火焰
童道明 译
不,我不是拜伦
不,我不是拜伦,我是另—个人
虽被选中,却还默默无闻,
像他一样被世界放逐,
却怀有俄罗斯的灵魂。
我更早开始,也将更早结束
难以实现自己的抱负;
一堆破碎的希望沉在心底,
就像沉在海底深处。
海洋阿,阴郁,沉默,
谁能把你的秘密猜度?
谁能把我的思想说破?
我——或上帝—一或竟无人能说!
(飞白译)
剑
我爱你,我的百炼精钢铸成的短剑,
我爱你,我的光亮而又寒冷的朋友。
阴郁的格鲁吉亚人为复仇把你铸造,
自由的契尔克斯人磨快你为了战斗。
一只百合般的纤手在那送别的时候
把你赠送给我,作为永远的纪念物,
在你的锋刃上第一次流淌的不是血,
而是那晶莹的眼泪——痛苦的珍珠。
那双黑色的眼睛,当它对我凝视时,
整个充满了一种神秘的难解的悲伤,
正如同你的钢锋在这摇曳的灯光前,
时而昏暗,时而又发射出闪闪寒光。
你是我的伴侣,爱情的无言的保证,
流浪人将要把你看作他很好的榜样:
是的,正如你一样,我的钢铁朋友,
我也永远不变,我的心也永远坚强。
(1838)
也许我爱的已不是你 但是对你付出的热情
就像一座神庙 即使荒芜 仍然是祭坛
即使坍塌 仍然是神
帆
蔚蓝的海面雾霭茫茫,
孤独的帆儿闪着白光!
它到遥远的异地找什么?
它把什么抛弃在故乡?
呼啸的海风翻卷着波浪,
桅杆弓着身在嘎吱作响……
唉!它不是要寻找幸福,
也不是逃离幸福的乐疆!
下面涌着清澈的碧流,
上面洒着金色的阳光……
不安分的帆儿却祈求风暴,
仿佛风暴里有宁静之邦!
(一八三二年)
顾蕴璞 译
因为什么
我悲伤,因为我爱你,
我知道,对你那蓓蕾初绽的青春
流言飞语的阴险攻击不会怜惜。
为每个愉快的时日或甜蜜的一瞬
你都将用眼泪和忧烦偿付给命运。
我悲伤······因为你欢欣。
1840年
不是,我这样热爱着的并不是你
不是,我这样热爱着的并不是你
你美丽的容颜也打动不了我的心
我是在你身上爱着我往昔的痛苦
还有那我的早已经消逝了的青春
当我有时候把自己锐利的目光
刺入了你的眼睛,而向着你凝睇
在我的心窝里却作着暗暗的情谈
但是在一道对谈的人却并不是你
我是在同我的年轻时的女友倾谈
在你的面貌上寻找着另一副容颜
在活的嘴唇上寻找已沉默的嘴唇
在你的眼睛里寻找熄灭了的火焰
童道明 译
不,我不是拜伦
不,我不是拜伦,我是另—个人
虽被选中,却还默默无闻,
像他一样被世界放逐,
却怀有俄罗斯的灵魂。
我更早开始,也将更早结束
难以实现自己的抱负;
一堆破碎的希望沉在心底,
就像沉在海底深处。
海洋阿,阴郁,沉默,
谁能把你的秘密猜度?
谁能把我的思想说破?
我——或上帝—一或竟无人能说!
(飞白译)
剑
我爱你,我的百炼精钢铸成的短剑,
我爱你,我的光亮而又寒冷的朋友。
阴郁的格鲁吉亚人为复仇把你铸造,
自由的契尔克斯人磨快你为了战斗。
一只百合般的纤手在那送别的时候
把你赠送给我,作为永远的纪念物,
在你的锋刃上第一次流淌的不是血,
而是那晶莹的眼泪——痛苦的珍珠。
那双黑色的眼睛,当它对我凝视时,
整个充满了一种神秘的难解的悲伤,
正如同你的钢锋在这摇曳的灯光前,
时而昏暗,时而又发射出闪闪寒光。
你是我的伴侣,爱情的无言的保证,
流浪人将要把你看作他很好的榜样:
是的,正如你一样,我的钢铁朋友,
我也永远不变,我的心也永远坚强。
(1838)
还没人转发这篇日记