[趣味] 更多关于宇宙第一神曲“Johnny B.Goode”的思考
歌词简单翻译
way down louisiana close to new orleans,
路易斯安那向下接近新奥尔良的地方
way back up in the woods among the evergreens...
一直走到长满常青树的深山老林里
there stood a log cabin made of earth and wood,
有一座用泥土和原木盖成的小屋
where lived a country boy name of johnny b. goode...
里面住着一个名叫Johnny B Goode的乡下男孩
he never ever learned to read or write so well,
虽然从没好好学过读书写字
but he could play the guitar like ringing a bell.
但他能把吉他弹得像敲打铃铛一样好听(or弹吉他像敲铃铛一样容易)
he use to carry his guitar in a gunny sack
他曾经用一个粗布袋子装着自己的吉他
and sit beneath the trees by the railroad track.
坐在铁路边上的树下
oh, the engineers used to see him sitting in the shade,
工程师们看着他坐在树阴里
playing to the rhythm that the drivers made.
弹奏着司机们谱写的节奏(蓝调)
people passing by would stop and say
过往的人们纷纷驻足
oh my that little country boy could play
称赞道,哦天哪,这个乡下男孩弹得多好
his mama told him someday he would be a man,
他的母亲告诉他 有一天你会长成一个男人
and he would be the leader of a big old band.
你会成为一个大乐团的领队
many people coming from miles around
人们从几公里以外蜂拥而至
to hear him play his music when the sun go down
在日落时分 欣赏你的演奏
maybe someday his name would be in lights
或许有一天你的名字会出现在霓虹灯里
saying johnny b. goode tonight.
说道:今晚Johnny B.Goode在此表演
---------------------
虽然没受过多少教育(never learned to read or write so well)
不过Chuck Berry是和Bob Dylan并列的摇滚乐两大词人之一
他最大的本事就是把 最黑暗/残酷的社会现实用最轻松/幽默的语言表达出来,
并且把它们升华成“关于真善美和自由”的故事。
这首歌歌词乍看很美好,什么常青树,铁道,灯光,
其实写的都是黑人的悲惨生活,
主人公和母亲住在木头和泥土做的小房子里,
远离城市,没钱上学,只能用“gunny sack”装东西,
娱乐活动就是坐在铁轨边上弹吉他。
但是从他描写的语言里看不到任何抱怨,悲苦的成分
歌词前四句是我看过描写地点,人物最精炼优美的英文
“way down”对“way back up”
“stood”对“lived”
“new orleans”和“evergreens”押韵,“wood”和“goode”押韵
句式结构相似并且层层递进,从洲到树林 到房子 到人。
“ringing the bell”是这首歌的名句了,
字面意思是“像响铃一样弹吉他”,很不容易翻译或者用直白的语言解释出来
但是懂点英语的人都能够“体会”这里是什么意思。
这是Chuck Berry使用文字玄妙的地方。
第二段像“gunny sack”“railroad track”“shade”“drivers made”
这些细节同样是很值得体会的东西,
比如他为什么要在铁道边上弹吉他?
当时住在铁道边上的黑人是以什么为生的?
对历史背景了解越多,应该就可以对这些细节有更多的感受。
另外一个值得注意的是第二段最后一句
“oh my that little country boy could play”
原句是“oh my that little colored boy could play”
即“看那个小黑人弹得多好”,带有很强的种族歧视色彩,
后来正式发行的时候改掉了。
这很像现在黑人说唱经常用“nigger”这个词,
是黑人贬损自己吗?
更像是一种对白人的挑衅。
按照“little colored boy”来理解,
Chuck Berry要写的其实是路过的白人用居高临下的态度来夸歌曲主人公弹吉他,
可以理解成带有一种反抗或讽刺的情绪,
也可以理解成 就是对当时常见的场景的客观描写。
第三段就是把整首歌升华到“真善美和自由”主题的部分了,
借歌曲主人公母亲之口写了Johnny BGoode的梦想。
这里Chuck Berry没有(像现在的黑人“励志”音乐那样)
很直白的说“money”,“power”,“sex”,“party”
甚至更俗的什么金银珠宝,跑车,牙套
而是用了几组非常聪明的押韵
“be a man”和“big o band”,“miles around”和“sun goes down”
“be in lights”(s不发音)和“Johnny BGoode tonight”
要成为男人,要领导一个大乐团,
要人们不远万里来看演出,
而最大的梦想就是“名字出现在灯光里”,让人觉得非常实际,质朴,感人。
从这个“励志故事”里面可以看到对音乐的热情,
对生活的热爱,对现实的不屈服,对梦想的追求
而这些东西 其实就是最核心的(黑人)摇滚精神了。
为什么James Brown,Jimi Hendrix,Little Richard,
Aretha Franklin,Ray Chahrles这些巨匠们无法超越Chuck Berry
就是因为他们虽然有最出色的技艺,
但没有鲜明的人格或者说 对【社会和音乐之间关系】的明确态度。
---------------------------
此外,这首歌最伟大的地方在于它是“自我论证”的。
歌曲本身在各个方面(最伟大的riff intro,最好记的旋律之一,最伟大的solo之一)
都代表了摇滚乐的最高水平,
而它的歌词恰好是讲一个摇滚歌手的;
如果视角更高一些,
我们可以认为歌词讲的是“摇滚乐可以让人成功”,
即“摇滚乐是值得信仰的伟大音乐”
而歌曲恰好论证了这个命题。
Johnny BGoode的名字到底能不能出现在灯光里?
这首歌的伟大音乐价值,商业成功,以及后来的影响力都告诉我们, 可以。
有时候歌词会有些很夸张的表达,
但是音乐本身并不能具象出这些意思,
听“Rolling in the deep”的时候你有“rolling in the deep”的感觉吗?
即使有也是通过自己想象力构建出来的。
但Johnny B Goode就是歌曲完全表达出歌词的音乐,
听前面的时候可能会奇怪,“like ringing the bell”到底是弹得有多好?
中间那一段solo就告诉你,什么叫做“play guitar like ringing the bell”。
这样歌手的吉他技艺和歌词又形成一对相互论证的关系。
而如果把Chuck Berry和Johnny B Goode联系到一起,
歌手和歌曲又能够形成一对相互论证的关系。
如果这首歌由一个默默无闻的蓝调歌手写出来,也不会有现在的传奇色彩,
事实是写这首歌的歌手最后不仅“name in lights”,还成为了最受敬仰的“摇滚之父”。
这些相互论证的关系 都让歌曲越发显得有生命力,
了解的越多 听得时候就会越觉得它是“活”的。
15楼
再贴一个我最近很喜欢的,Chuck Berry歌曲,Back in the USA
Oh well, oh well, I feel so good today,
We touched ground on an international runway
Jet propelled back home, from over the seas to the U. S. A.
New York, Los Angeles, oh, how I yearned for you
Detroit, Chicago, Chattanooga, Baton Rouge
Let alone just to be at my home back in ol' St. Lou.
Did I miss the skyscrapers, did I miss the long freeway?
From the coast of California to the shores of Delaware Bay
You can bet your life I did, till I got back to the U. S. A.
Looking hard for a drive-in, searching for a corner caffee
Where hamburgers sizzle on an open grill night and day
Yeah, and a juke-box jumping with records like in the U.S.A.
Well, I'm so glad I'm livin' in the U.S.A.
Yes. I'm so glad I'm livin' in the U.S.A.
Anything you want, we got right here in the U.S.A.
歌词写的太精彩了,写美国民族精神没有超过这首的。
Bruce Springsteen的Born to Run或者Born in the USA都比不上这首,
听他怎么把一堆地名塞进最slick的旋律里
“Detroit, Chicago, Chattanooga, Baton Rouge”
“touched ground on the international runway
“我们在国际的飞机跑道上着陆了”
“Did I miss the skyscrapers, did I miss the long freeway”
“我真怀念摩天大楼和高速公路”
“from the east coast of California to the shores of Delaware Bay”
“从加利佛尼亚的东岸到特拉华州的海岸线”
“Where hamburgers sizzle on an open grill night and day”
“汉堡们不分昼夜的在烤架上滋滋作响”(笑。)
John Lennon on Chuck Berry,
说“他的歌词是非常有智慧的歌词,
50年代没有人像他那样写带有social comments的歌词,
他的歌词有难以置信的格律,他的格律启发了Bob Dylan和我等等很多人,
他是最伟大的摇滚诗人,我非常钦佩他”
Bob Dylan想破头也写不出像
“Hamburgers sizzle on an open grill night and day ”
这样超级世俗,又超级有趣生动的歌词。
http://tieba.baidu.com/p/1275448702
热门话题 · · · · · · ( 去话题广场 )
- 维系精神生活的北京角落 新话题 · 221次浏览
- 少年时代的科普读物 新话题
- 现代人的“卡夫卡时刻” 314次浏览
- 我在网络上感受到的陌生人善意 新话题
- 歌手2024直播 4.5万次浏览
- 身边的科普现场 新话题