A Tragedy
读麦克白,一直没有太多感想,不过是一个被野心掌控而变质的男人。没有悲悯,亦无惋惜。直到最后一幕的那段独白映入眼帘,心里才为之一震:
“Life's but a walking shadow, a poor player,
That struts and frets his hour upon the stage,
And then is heard no more. It is a tale
Told by an idiot, full of sound and furry,
Signifying nothing.”
朱生豪先生的译文更是精妙:
“人生不过是一个行走的影子,
一个在舞台上指手划脚的拙劣的伶人,
登场片刻,就在无声无臭中悄然退下。
它是一个愚人所讲的故事,充满着喧哗和骚动,
却找不到一点意义。”
太过悲戚,太过荒凉,一个悲剧英雄的形象顿时突显出来,不禁为之感慨。
“Life's but a walking shadow, a poor player,
That struts and frets his hour upon the stage,
And then is heard no more. It is a tale
Told by an idiot, full of sound and furry,
Signifying nothing.”
朱生豪先生的译文更是精妙:
“人生不过是一个行走的影子,
一个在舞台上指手划脚的拙劣的伶人,
登场片刻,就在无声无臭中悄然退下。
它是一个愚人所讲的故事,充满着喧哗和骚动,
却找不到一点意义。”
太过悲戚,太过荒凉,一个悲剧英雄的形象顿时突显出来,不禁为之感慨。
还没人转发这篇日记