格策拔拔访谈【翻译的很渣。。。】
Professor Götze, Sie sind Experte für Datentechnik, und zwei Ihrer Kinder sind Fußballprofis. Woher stammt das Talent?
Prof. Jürgen Götze: Das kann ich Ihnen nicht genau sagen. Wir waren immer eine sportbegeisterte Familie. Ich habe auch mal auf Viertliganiveau Tennis gespielt, meine Frau war eine gute Ski-Fahrerin. Aber Fußball war nur eine von vielen Sportarten, die bei uns betrieben wurden.
格策教授,您是数据技术专家,而两个孩子已经是职业球员了,这个天赋是从哪里来的?
格策拔拔:这个我也不能确定的告诉你,我们家一直是个体育迷家庭,我曾经打过网球的四级联赛,我的太太也曾经是位滑雪选手。但是,足球只是我们许多锻炼运动中的一项
Welche denn noch?
Prof. Jürgen Götze: Ich habe einige Zeit an amerikanischen Universitäten gearbeitet, in den USA treiben die Familien je nach Jahreszeit unterschiedliche Sportarten. Wir haben fast alles mitgemacht: Baseball, Tennis, Basketball, Fußball, Ski. Der Umgang mit dem Ball war auch immer da. Eigentlich wollte ich meinen Jungs Tennis beibringen, ein bisschen ist es mir auch gelungen. Aber als wir wiederkamen, lebten wir in Ronsberg im Allgäu. Da gab es nur zwei schöne Rasenfußballplätze.
由于神马?
拔拔:我曾经在美国大学工作过一段时间,在USA我们家每各季节都会有不同的体育锻炼项目。我们一起做的有:篮球,网球,足球,滑雪。和球类打交道也一直是在那里。其实我很希望我的孩子们可以选择网球,这方面我是有一点点的成绩的。但是当我们回来在Allgäu的Ronsberg生活,那里有的只是两块很不错的草地足球场。
Wann wurde Ihnen bewusst, dass Mario talentierter ist als alle anderen?
Prof. Jürgen Götze: Ach, so was entwickelt sich. Da meine Frau und ich selbst Sport treiben, haben wir natürlich gesehen, dass die Jungs das gut annehmen, und eine logische Folge daraus war, dass sie immer mehr Zeit darin investierten. Als wir dann nach Dortmund zogen, haben sie anfänglich parallel auch noch Tennis gespielt. Aber als dann BVB erst den Fabian und kurz darauf Mario haben wollte, war natürlich klar, dass sie offenbar ganz gut sind.
您是神马时候发现,Mario的有着比别人更高的天赋?
拔拔:这个是开发的。我的太太和我经常进行体育锻炼,当然我们看见,孩子们很好的接受了这些,这是一个逻辑的结果,他们一直也投入了许多时间。当我们搬去多特后,他们同时开始了网球和足球的练习。但是当BVB第一次招入法比安,并在不久后招入Mario后,他们显然都做的相当好。
Ahnten Sie schon, dass da mehr draus werden kann?
Prof. Jürgen Götze: Nein, in diesen jungen Jahren schaffen viele den Sprung. Dass Mario und Fabian das Zeug hatten, Profis zu werden, fiel mir erst auf, als sie mit 15 Jahren immer wieder zu den Junioren-Nationalmannschaften eingeladen wurden.
您怀疑过没,这一切能够得到的更多?
拔拔:没有,这一年已经有了许多飞跃,Mario和法比安都已经成为职业球员,自从他们15岁开始到一直成为收到国家青年队的邀请。
Das heißt, Sie haben das Talent zu keinem Zeitpunkt besonders gefördert.
Prof. Jürgen Götze: Nein, nur unterstützt, etwa mit den regelmäßigen Fahrten zum Training und den Spielen. Ansonsten haben das die Jungs ganz von alleine gemacht. Das finde ich auch das Schöne: Dass es ihnen stets gelungen ist, das Ganze als Sport zu verstehen und sich das Spielerische daran zu erhalten. Und je höher das Niveau wurde, desto mehr Spaß macht es ihnen offenbar.
这也就是说,您对这个天赋没有做时间规划,尤其是激励。
拔拔:没有,只有支持。我常常送他们去训练或者比赛。除此之外,他们自己做了所有的事情。我认为这很不错:这是他们的成功,理解整个运动并且可以参与比赛。而且水平越高,这份乐趣明显会越多。
Wenn Mario statt des Fußballs großen Spaß am, sagen wir, Posaunespielen gehabt hätte, wäre Ihnen das auch recht gewesen?
Prof. Jürgen Götze: Das mit der Posaune hätte mich gewundert, aber zum Beispiel hat er immer viel Spaß am Zeichnen gehabt. Wenn er das hätte ausbauen wollen, warum nicht?
我们说,如果Mario选择了有很大乐趣的长号吹奏代替足球,您也认为这是对的选择吗?
拔拔:我知道长号的事情,但是,例如他一直对画画有很大的乐趣,如果他想要选择这个,为什么不可以?
Wie gut zeichnet Mario denn?
Prof. Jürgen Götze: Als er sich nach der elften Klasse entscheiden musste, welche Leistungskurse er nimmt, stand auch Kunst im Raum. Letztlich hat er sich dann aber für Mathe und Sport anstatt Kunst entschieden.
Mario画的怎么样?
拔拔:当他在11年纪的之后必须做出决定,选择哪个喜欢的课程,也包括一直在美术室。但是后来他选择了数学和体育。
Mario hat nach dem Fachabitur die Schule abgebrochen. Sie sollen gesagt haben: »Der Junge war nicht mehr an der Schule zu halten.«
Prof. Jürgen Götze: Das habe ich so sicher nicht gesagt, wenn wir das um jeden Preis gewollt hätten, dann hätte er das Abi auch durchgezogen. Sein Bruder hat es ja auch gemacht. Wir wohnen direkt in Dortmund, das Training hat für die Jungs in den Juniorenteams des BvB deshalb nie so einen extremen Zusatzaufwand bedeutet. Trotzdem war er bei den U-17-Turnieren auch mal vier Wochen aus der Schule, so dass das Nacharbeiten schon stressig war. Als dann Mario schon in der vorletzten Saison einige Einsätze bei den Profis bekam, wurde es immer zeitintensiver. Ein Junge in dem Alter braucht auch Erholungszeit. Als er das Fachabi geschafft hatte, haben wir uns geeinigt, dass er mit der Schule aufhören darf.
Mario中止了学校的学习,您应该曾经说过:年轻人在中学之后不需更多的学习了。
拔拔:我肯定没有这样说过,如果可以,我们希望付出每一个代价,那么他也可以渡过高中的难关。他的哥哥也是这样做的。我们住在多特,因此多特青训营的训练不算是一个额外的负担。尽管如此,在U17锦标赛的时候他还是缺了四周的课,从而使得回去继续学习的时候有了压力。然后当Mario在上个赛季已经成为一名职业球员之后,这一切都变的很耗时间。在这个年龄的男孩也需要恢复时间,当他选择中止学业时,我们决定,同意他的选择。
Mit einem unguten Gefühl?
Prof. Jürgen Götze: Ich habe schon gesagt: »Komm, das eine Jahr geht doch noch.« Aber es war okay. Wenn er das Fachabi nicht gemacht hätte, wäre ich allerdings schon sehr dagegen gewesen. Aufgrund meiner Tätigkeit an der Universität aber weiß ich, dass er über den Umweg eines Praktikums immer noch die Chance hat – im Fall eines Falles – zu studieren und auch von der Fachhochschule zur Uni zu gehen. Er hat sich durch diese Entscheidung jedenfalls nichts Gravierendes verbaut.
有不好的感觉吗?
拔拔:我已经说过:还有一年呢。但是OK的,如果他不中止学业,我会非常反对。由于我在大学工作,我知道通过实习仍然有机会-从一个个案例案例中-通过学习从高中去大学。他做出这个决定没有多严重。
Zumal er nun ein erfolgreicher Profi ist.
Prof. Jürgen Götze: Was immer sein großes Ziel war. Und ich hoffe natürlich, dass er noch 12, 13, 14 Jahre Fußball spielen kann. Und wenn nicht, kann er immer noch die Fachhochschule besuchen.
特别是他现在有着一个成功的职业生涯。
拔拔:这一直是他最大的目标。我当然希望,他仍然可以再踢12.13.14年的足球,如果不踢了,他可以继续上学。
Hatte der BVB in der Frage, die Schule abzubrechen, ein Mitspracherecht?
Prof. Jürgen Götze: Nein, das haben wir zuhause entschieden. Das Einzige, was wir in dem Zusammenhang mit dem Klub besprochen haben, war, dass er dort die Möglichkeit erhält, ein studienorientiertes Praktikum zu machen. Aber als er ab Beginn der neuen Saison einen Stammplatz hatte, kam es gar nicht mehr dazu.
在取消上学这个问题上,和BVB有讨论过吗?
拔拔:没有,这是我们在家决定的。我们唯一在俱乐部讨论的是,他在那里可能得到的,学习型的实习。但是定时举行的新赛季开始后,这不会有更多了。
Prof. Jürgen Götze: Das kann ich Ihnen nicht genau sagen. Wir waren immer eine sportbegeisterte Familie. Ich habe auch mal auf Viertliganiveau Tennis gespielt, meine Frau war eine gute Ski-Fahrerin. Aber Fußball war nur eine von vielen Sportarten, die bei uns betrieben wurden.
格策教授,您是数据技术专家,而两个孩子已经是职业球员了,这个天赋是从哪里来的?
格策拔拔:这个我也不能确定的告诉你,我们家一直是个体育迷家庭,我曾经打过网球的四级联赛,我的太太也曾经是位滑雪选手。但是,足球只是我们许多锻炼运动中的一项
Welche denn noch?
Prof. Jürgen Götze: Ich habe einige Zeit an amerikanischen Universitäten gearbeitet, in den USA treiben die Familien je nach Jahreszeit unterschiedliche Sportarten. Wir haben fast alles mitgemacht: Baseball, Tennis, Basketball, Fußball, Ski. Der Umgang mit dem Ball war auch immer da. Eigentlich wollte ich meinen Jungs Tennis beibringen, ein bisschen ist es mir auch gelungen. Aber als wir wiederkamen, lebten wir in Ronsberg im Allgäu. Da gab es nur zwei schöne Rasenfußballplätze.
由于神马?
拔拔:我曾经在美国大学工作过一段时间,在USA我们家每各季节都会有不同的体育锻炼项目。我们一起做的有:篮球,网球,足球,滑雪。和球类打交道也一直是在那里。其实我很希望我的孩子们可以选择网球,这方面我是有一点点的成绩的。但是当我们回来在Allgäu的Ronsberg生活,那里有的只是两块很不错的草地足球场。
Wann wurde Ihnen bewusst, dass Mario talentierter ist als alle anderen?
Prof. Jürgen Götze: Ach, so was entwickelt sich. Da meine Frau und ich selbst Sport treiben, haben wir natürlich gesehen, dass die Jungs das gut annehmen, und eine logische Folge daraus war, dass sie immer mehr Zeit darin investierten. Als wir dann nach Dortmund zogen, haben sie anfänglich parallel auch noch Tennis gespielt. Aber als dann BVB erst den Fabian und kurz darauf Mario haben wollte, war natürlich klar, dass sie offenbar ganz gut sind.
您是神马时候发现,Mario的有着比别人更高的天赋?
拔拔:这个是开发的。我的太太和我经常进行体育锻炼,当然我们看见,孩子们很好的接受了这些,这是一个逻辑的结果,他们一直也投入了许多时间。当我们搬去多特后,他们同时开始了网球和足球的练习。但是当BVB第一次招入法比安,并在不久后招入Mario后,他们显然都做的相当好。
Ahnten Sie schon, dass da mehr draus werden kann?
Prof. Jürgen Götze: Nein, in diesen jungen Jahren schaffen viele den Sprung. Dass Mario und Fabian das Zeug hatten, Profis zu werden, fiel mir erst auf, als sie mit 15 Jahren immer wieder zu den Junioren-Nationalmannschaften eingeladen wurden.
您怀疑过没,这一切能够得到的更多?
拔拔:没有,这一年已经有了许多飞跃,Mario和法比安都已经成为职业球员,自从他们15岁开始到一直成为收到国家青年队的邀请。
Das heißt, Sie haben das Talent zu keinem Zeitpunkt besonders gefördert.
Prof. Jürgen Götze: Nein, nur unterstützt, etwa mit den regelmäßigen Fahrten zum Training und den Spielen. Ansonsten haben das die Jungs ganz von alleine gemacht. Das finde ich auch das Schöne: Dass es ihnen stets gelungen ist, das Ganze als Sport zu verstehen und sich das Spielerische daran zu erhalten. Und je höher das Niveau wurde, desto mehr Spaß macht es ihnen offenbar.
这也就是说,您对这个天赋没有做时间规划,尤其是激励。
拔拔:没有,只有支持。我常常送他们去训练或者比赛。除此之外,他们自己做了所有的事情。我认为这很不错:这是他们的成功,理解整个运动并且可以参与比赛。而且水平越高,这份乐趣明显会越多。
Wenn Mario statt des Fußballs großen Spaß am, sagen wir, Posaunespielen gehabt hätte, wäre Ihnen das auch recht gewesen?
Prof. Jürgen Götze: Das mit der Posaune hätte mich gewundert, aber zum Beispiel hat er immer viel Spaß am Zeichnen gehabt. Wenn er das hätte ausbauen wollen, warum nicht?
我们说,如果Mario选择了有很大乐趣的长号吹奏代替足球,您也认为这是对的选择吗?
拔拔:我知道长号的事情,但是,例如他一直对画画有很大的乐趣,如果他想要选择这个,为什么不可以?
Wie gut zeichnet Mario denn?
Prof. Jürgen Götze: Als er sich nach der elften Klasse entscheiden musste, welche Leistungskurse er nimmt, stand auch Kunst im Raum. Letztlich hat er sich dann aber für Mathe und Sport anstatt Kunst entschieden.
Mario画的怎么样?
拔拔:当他在11年纪的之后必须做出决定,选择哪个喜欢的课程,也包括一直在美术室。但是后来他选择了数学和体育。
Mario hat nach dem Fachabitur die Schule abgebrochen. Sie sollen gesagt haben: »Der Junge war nicht mehr an der Schule zu halten.«
Prof. Jürgen Götze: Das habe ich so sicher nicht gesagt, wenn wir das um jeden Preis gewollt hätten, dann hätte er das Abi auch durchgezogen. Sein Bruder hat es ja auch gemacht. Wir wohnen direkt in Dortmund, das Training hat für die Jungs in den Juniorenteams des BvB deshalb nie so einen extremen Zusatzaufwand bedeutet. Trotzdem war er bei den U-17-Turnieren auch mal vier Wochen aus der Schule, so dass das Nacharbeiten schon stressig war. Als dann Mario schon in der vorletzten Saison einige Einsätze bei den Profis bekam, wurde es immer zeitintensiver. Ein Junge in dem Alter braucht auch Erholungszeit. Als er das Fachabi geschafft hatte, haben wir uns geeinigt, dass er mit der Schule aufhören darf.
Mario中止了学校的学习,您应该曾经说过:年轻人在中学之后不需更多的学习了。
拔拔:我肯定没有这样说过,如果可以,我们希望付出每一个代价,那么他也可以渡过高中的难关。他的哥哥也是这样做的。我们住在多特,因此多特青训营的训练不算是一个额外的负担。尽管如此,在U17锦标赛的时候他还是缺了四周的课,从而使得回去继续学习的时候有了压力。然后当Mario在上个赛季已经成为一名职业球员之后,这一切都变的很耗时间。在这个年龄的男孩也需要恢复时间,当他选择中止学业时,我们决定,同意他的选择。
Mit einem unguten Gefühl?
Prof. Jürgen Götze: Ich habe schon gesagt: »Komm, das eine Jahr geht doch noch.« Aber es war okay. Wenn er das Fachabi nicht gemacht hätte, wäre ich allerdings schon sehr dagegen gewesen. Aufgrund meiner Tätigkeit an der Universität aber weiß ich, dass er über den Umweg eines Praktikums immer noch die Chance hat – im Fall eines Falles – zu studieren und auch von der Fachhochschule zur Uni zu gehen. Er hat sich durch diese Entscheidung jedenfalls nichts Gravierendes verbaut.
有不好的感觉吗?
拔拔:我已经说过:还有一年呢。但是OK的,如果他不中止学业,我会非常反对。由于我在大学工作,我知道通过实习仍然有机会-从一个个案例案例中-通过学习从高中去大学。他做出这个决定没有多严重。
Zumal er nun ein erfolgreicher Profi ist.
Prof. Jürgen Götze: Was immer sein großes Ziel war. Und ich hoffe natürlich, dass er noch 12, 13, 14 Jahre Fußball spielen kann. Und wenn nicht, kann er immer noch die Fachhochschule besuchen.
特别是他现在有着一个成功的职业生涯。
拔拔:这一直是他最大的目标。我当然希望,他仍然可以再踢12.13.14年的足球,如果不踢了,他可以继续上学。
Hatte der BVB in der Frage, die Schule abzubrechen, ein Mitspracherecht?
Prof. Jürgen Götze: Nein, das haben wir zuhause entschieden. Das Einzige, was wir in dem Zusammenhang mit dem Klub besprochen haben, war, dass er dort die Möglichkeit erhält, ein studienorientiertes Praktikum zu machen. Aber als er ab Beginn der neuen Saison einen Stammplatz hatte, kam es gar nicht mehr dazu.
在取消上学这个问题上,和BVB有讨论过吗?
拔拔:没有,这是我们在家决定的。我们唯一在俱乐部讨论的是,他在那里可能得到的,学习型的实习。但是定时举行的新赛季开始后,这不会有更多了。