碎瓜日版Siamese Dream和Machina差异
碎瓜日版的Siamese Dream首版和再版的区别还是要看侧标。
首版的侧标附带紫色的碎瓜中毒患者诊察券,其实就是一张应募券,剪下邮递过去可以参加抽取。
奖品有特典1 另类碎瓜纪念品,特典2 Freaky碎瓜会报。再版的是没有这个的。
日版的Machina也是比较有意思,见本和非见本盘面的颜色还不一样。
另外很多人都说日版好,说日版还附送歌词呢。。。对于这种说法,我实在很无语。
请看下面这张Gish首版附送的歌词,第一首歌I Am One中写道Your're sitting too good, you're sitting too good。坐着好是吧?那我觉得能写出这样歌词的人一定是个傻逼了。
你可以说这句本来就没有官方歌词,你怎么就知道日版的歌词给的就是错误的呢。
好吧,我拿本美国发行的吉他谱,这句写的是Your city to burn, your city to burn。虽说日本人说英语都能说成另一种语言,但是这白纸黑字居然印得差别都不小。当年我买这日版还特期待里面附送的“官方歌词”呢,结果全当笑话看了。
Siva第一句歌词就是错的。。。不过更狠得是Rhinoceros这首,第一句At a show cheese and mayonnaise。。。人家可是Planned a show trees and balloon。。。话说91年就能预测到mayonnaise,日本人也算是预测帝了。。。
至于日版附送的小白页上带的歌词翻译,那个最好还是别看了。重点的永远也翻译不对。。。
首版的侧标附带紫色的碎瓜中毒患者诊察券,其实就是一张应募券,剪下邮递过去可以参加抽取。
奖品有特典1 另类碎瓜纪念品,特典2 Freaky碎瓜会报。再版的是没有这个的。
![]() |
日版的Machina也是比较有意思,见本和非见本盘面的颜色还不一样。
![]() |
另外很多人都说日版好,说日版还附送歌词呢。。。对于这种说法,我实在很无语。
请看下面这张Gish首版附送的歌词,第一首歌I Am One中写道Your're sitting too good, you're sitting too good。坐着好是吧?那我觉得能写出这样歌词的人一定是个傻逼了。
![]() |
你可以说这句本来就没有官方歌词,你怎么就知道日版的歌词给的就是错误的呢。
好吧,我拿本美国发行的吉他谱,这句写的是Your city to burn, your city to burn。虽说日本人说英语都能说成另一种语言,但是这白纸黑字居然印得差别都不小。当年我买这日版还特期待里面附送的“官方歌词”呢,结果全当笑话看了。
![]() |
Siva第一句歌词就是错的。。。不过更狠得是Rhinoceros这首,第一句At a show cheese and mayonnaise。。。人家可是Planned a show trees and balloon。。。话说91年就能预测到mayonnaise,日本人也算是预测帝了。。。
至于日版附送的小白页上带的歌词翻译,那个最好还是别看了。重点的永远也翻译不对。。。
还没人转发这篇日记