北岛的翻译比英译版更美, 是不是
冷却的白昼
索德格朗
1
临近黄昏时白昼冷却下来……
吸取我的手的温暖吧,
我的手和春天有同样的血液。
接受我的手,接受我苍白的胳膊,
接受我那柔弱的肩膀的渴望……
这感觉有点陌生
你沉重的头靠在我胸前,
一个唯一的夜,一个这样的夜。
2
你把爱情的红玫瑰
置于我清白的子宫——
我把这瞬息凋谢的红玫瑰
紧握在我燃烧的手中……
哦,目光冷酷的统治者,
我接受你给我的花冠,
它把我的头压弯贴近我的心……
3
今天我头一次看见我的主人;
战栗着,我马上认出了他。
此刻已感到他沉重的手在我轻柔的胳膊上……
我那银铃般少女的笑声,
我那头颅高昂的女人的自由在哪儿?
此刻我已感到他紧紧地搂住我颤抖的身体,
此刻我听到现实那刺耳的音调
冲击我脆弱的梦、脆弱的梦。
4
你寻求一枝花朵
却找到一棵果实。
你寻求一注泉水
却找到一片汪洋。
你寻找一位女人
却找到一个灵魂——
你失望了。
北岛 译
The day cools
I
The day cools towards evening…
Drink the warmth out of my hand,
my hand has the same blood as the springtime.
Take my hand, take my white arm,
take the longing of my narrow shoulders …
It would be strange to feel,
one single night, a night like this,
your heavy head against my breast.
II
You threw the red rose of your love
into my white lap -
I hold fast in my hot hands
your love’s red rose that quickly fades …
0 conqueror with cold eyes,
I take the crown you reach to me,
it bows my head down to my heart. . .
III
I saw my lord for the first time today,
trembling, I recognized him at once.
Now I already feel his heavy hand on my light arm…
Where is my ringing maiden’s laughter,
my woman’s freedom with high lifted head?
Now I already feel his tight grip around my shaking body,
now I hear reality’s hard note
against my brittle, brittle dreams.
IV
You looked for a flower
and found a fruit.
You looked for a well
and found a sea.
You looked for a woman
and found a soul –
you are disappointed.
索德格朗
1
临近黄昏时白昼冷却下来……
吸取我的手的温暖吧,
我的手和春天有同样的血液。
接受我的手,接受我苍白的胳膊,
接受我那柔弱的肩膀的渴望……
这感觉有点陌生
你沉重的头靠在我胸前,
一个唯一的夜,一个这样的夜。
2
你把爱情的红玫瑰
置于我清白的子宫——
我把这瞬息凋谢的红玫瑰
紧握在我燃烧的手中……
哦,目光冷酷的统治者,
我接受你给我的花冠,
它把我的头压弯贴近我的心……
3
今天我头一次看见我的主人;
战栗着,我马上认出了他。
此刻已感到他沉重的手在我轻柔的胳膊上……
我那银铃般少女的笑声,
我那头颅高昂的女人的自由在哪儿?
此刻我已感到他紧紧地搂住我颤抖的身体,
此刻我听到现实那刺耳的音调
冲击我脆弱的梦、脆弱的梦。
4
你寻求一枝花朵
却找到一棵果实。
你寻求一注泉水
却找到一片汪洋。
你寻找一位女人
却找到一个灵魂——
你失望了。
北岛 译
The day cools
I
The day cools towards evening…
Drink the warmth out of my hand,
my hand has the same blood as the springtime.
Take my hand, take my white arm,
take the longing of my narrow shoulders …
It would be strange to feel,
one single night, a night like this,
your heavy head against my breast.
II
You threw the red rose of your love
into my white lap -
I hold fast in my hot hands
your love’s red rose that quickly fades …
0 conqueror with cold eyes,
I take the crown you reach to me,
it bows my head down to my heart. . .
III
I saw my lord for the first time today,
trembling, I recognized him at once.
Now I already feel his heavy hand on my light arm…
Where is my ringing maiden’s laughter,
my woman’s freedom with high lifted head?
Now I already feel his tight grip around my shaking body,
now I hear reality’s hard note
against my brittle, brittle dreams.
IV
You looked for a flower
and found a fruit.
You looked for a well
and found a sea.
You looked for a woman
and found a soul –
you are disappointed.
还没人赞这篇日记