Finding Nemo 配音选段from敏姐和我
Characters:
M——Marlin 敏姐 饰: an orange and ugly fish with white stripes,he is searching for his missing son Nemo.
玛林: 一条带有白色条纹的黄色小丑鱼,他正在寻找他失踪的儿子。
D—— Dory 我 饰: the blue fish, she is helping Marlin look for his son.
多莉: 蓝色的那条鱼,她帮助玛林寻找他的儿子。
Introduction:
This part in the movie is mainly about the scene that they get lost and want to ask someone for help to give them directions.
电影中的这个部分主要是讲:他们迷路了,想要找一条鱼问路。
D: We going there?
我们是往那边走吗?
M: Yep
没错
D: P.Sherman,42 Wallaby Way, Sydney?
悉尼雪梨袋鼠路42号吗?
M: Yep. We’re gonna just swim straight.
没错,我们只要一直向前游就行了。
D: Just keep swimming. Just keep swimming.
嗯,我们只要一直往前游,往前游……
M: Dory…
多莉……
M: Boy, this is taking a while.
还挺需要花一些时间的
D: Hi. How about we play a game?
不如我们来玩个游戏吧?
M: OK.
好吧
D: OK. I’m thinking of something orange…and it is small.
听好了,我正想着一个橙色的东西,它长得很小
M: It’s me.
那是我
D: Right! OK. It’s orange and small.
答对了! 好吧,你再猜,它是橙色的,又很小
N: It’s me.
是我
D: All right! Mr. Smartypants. And it’s orange and small and white stripes…
完全正确,机灵鬼先生,它是橙色的,个头很小,有白色条纹。
M: Me. And the next one, just a guess, me.
是我。我猜,下一个谜语,还是我。
D: That’s just scary.
吓坏我了,你真神。
M: wait, wait, wait! I have definitely seen this floating speck before. That means we’ve passed it before…and that means we’re going in circles. and that means we’re not going straight!
等等 等等。 我肯定我之前见过这个漂浮物,也就是说我们来过这儿,这就说明我们一直在兜圈子,没走直线!
D: Hey, hey!
嘿,嘿
M: Get to the surface. D :Wo! Wo! 哇喔
到水面去看看
Come on. We’ll figure it out up there. Let’s go! Follow me!
走,到水面我们就可以搞清楚了。快走!快跟上我!
D: Hey! Relax.
嘿,放松点
M: What?
什么
D: Take a deep breath (呼吸——)
做个深呼吸
D: Now,let’s ask somebody for directions.
现在,我们去找个人问下方向吧
M: Fine, who do you want to ask, the speck? There’s nobody here!
好吧,你想问谁呢?问那个漂浮物吗? 这里没有鱼可问!
D: There has to be someone. It’s the ocean, silly. We’re not the only two here. Let’s see.
周围一定有鱼。这里是大海,笨蛋,不会只有我们俩的。我来瞧瞧。
OK, no one there. Nope .Nada.
好吧,这边没人,空空如也
D: There’s somebody. Hey! Excuse me.
那里有人。嘿,打扰一下!
M: Dory, Dory, Dory! Now it’s my turn. I’m thinking of something dark and mysterious.
多莉,多莉,多莉!该轮到我出题了!我在想,这是一种可怕而又神秘的东西。
It’s a fish we don’t know. If we ask it directions,it could ingest us and spit out our bones!
它是一种我们从来没见过的鱼,如果我们找它问路,它可能会把我们吃掉再吐出我们的骨头!
D: What’s it with men and asking for directions?
一个大男人怎么问个路都这么啰嗦?
M: I don’t want to play the gender card right now. Let’s play the Let’s Not Die Card.
我现在不想跟你谈什么男人女人的问题。我只想谈怎么样不会死的问题。
D: You want to get out of here?
你想离开这里吗?
M: Of course I do.
当然想啦
D: How are we gonna do that unless we give it a shot?
除非我们去问它路,不然我们怎么离开这里呢?
M: Dory, you don’t fully understand.
可是多莉,你完全没有明白我的意思。
D: Come on. Trust me on this.
好啦,你就相信我吧
M:sigh(叹气声)
Marlin: All right..
好吧。
Dory: Excuse me! Whoo-hoo! Little fella?
打扰了! 小家伙
Hello! Don’t be rude. Say hi.
你好啊! 别没礼貌,快打招呼啊。
Marlin: Ha. Hello.
你好。
Dory: His son bingo ~~
它的儿子宾格
Marlin: ~~ Nemo
是尼莫
Dory: Nemo was taken to ~~
尼莫,被人抓到了……
Marlin: Sydney
悉尼
Dory: Sydney! And it’s really really important that we get there as fast as we can ~~
哎,悉尼,对! 我们必须马上赶到那里去,这真的很重要。
So can you help us out?
你能帮帮我们吗?
Come on, little fella. Come on.
帮帮忙吧,小家伙,求你了。
Marlin: Dory, I’m a little fella.
多莉,我才是小家伙。
I don’t think that’s a little fella.
我觉得它可不是一个什么小家伙。
Dory: Oh! Oh,oh! Big fella. Whale. Ok.
奥,奥! 大家伙, 鲸。
Maybe he only speaks whale.
也许它只会说鲸语。
Mooo! Weee need ~~
……我 我们 想 想要
Marlin: Dory?
多莉?
Dory: ~~Tooo(To) find his son.
找 找到 到他的儿子
Marlin: What are you doing? What are you doing? Are you sure you speak whale?
你在干什么? 你到底在干什么呀? 你肯定你说的是鲸语吗?
Dory: Can you-uuu give us diiirectionsss(direction)?
你 你能告诉我们方 方向吗?
Marlin: Dory! Heaven knows what you’re saying!
多莉! 天知道你在说什么呢!
Marlin: See, he’s swimming away.
瞧,它游走了
Dory: Cooome baaack.(Come back)
回 回 来 来
Marlin: He’s not coming back. You offended him.
他不会回来了,你惹他生气了。
Dory: Maybe a different dialect.
也许应该换一种鲸语。
Moooo Hhh Mmooo ~~~
Marlin: Dory!
多莉
Dory. This is not whale. You’re speaking upset stomach.
多莉,这根本不是鲸语,你说的是胡话。
Dory: Maybe I should try humpback.
那也许我应该试试座头鲸语
Marlin: No. Don’t try humpback.
别,哎哟, 你快拉到吧你。
Dory: Woohoo~~Woohoo~~
Marlin: Dory. You actually sound sick.
行啦,多莉,难听死了。
Dory: May be louder?
是不是声音太小了?再大点声?
Ray! Ray!
Marlin: Don’t do that.
别这样,行了,多莉。
Dory: Too much orca. Didn’t it sound orca-ish?
啊,太像虎鲸了,刚才像不像虎鲸语?
Marlin: It doesn’t sound orca. It sounds like nothing I’ve ever heard.
行了,不像虎鲸。 你说的什么鱼都不像。
Marlin: It’s just as well. He might be hungry.
你就咆吧。也许它这会儿正饿着呢。
Dory: Don’t worry! Whales don’t eat clownfish. They eat krill.
别担心!鲸不吃小丑鱼,它们吃海虾。
Krills: Swim away!
快游开!
Dory: Oh, look, krill!
啊,看,海虾!
Marlin: Come on! Dory, Come on!
快跑! 多莉,快跑!
周一中口课配音完毕,Miss Zhang对我的评价是professional~_~ 也也~
M——Marlin 敏姐 饰: an orange and ugly fish with white stripes,he is searching for his missing son Nemo.
玛林: 一条带有白色条纹的黄色小丑鱼,他正在寻找他失踪的儿子。
D—— Dory 我 饰: the blue fish, she is helping Marlin look for his son.
多莉: 蓝色的那条鱼,她帮助玛林寻找他的儿子。
Introduction:
This part in the movie is mainly about the scene that they get lost and want to ask someone for help to give them directions.
电影中的这个部分主要是讲:他们迷路了,想要找一条鱼问路。
![]() |
D: We going there?
我们是往那边走吗?
M: Yep
没错
D: P.Sherman,42 Wallaby Way, Sydney?
悉尼雪梨袋鼠路42号吗?
M: Yep. We’re gonna just swim straight.
没错,我们只要一直向前游就行了。
D: Just keep swimming. Just keep swimming.
嗯,我们只要一直往前游,往前游……
M: Dory…
多莉……
M: Boy, this is taking a while.
还挺需要花一些时间的
D: Hi. How about we play a game?
不如我们来玩个游戏吧?
M: OK.
好吧
D: OK. I’m thinking of something orange…and it is small.
听好了,我正想着一个橙色的东西,它长得很小
M: It’s me.
那是我
D: Right! OK. It’s orange and small.
答对了! 好吧,你再猜,它是橙色的,又很小
N: It’s me.
是我
D: All right! Mr. Smartypants. And it’s orange and small and white stripes…
完全正确,机灵鬼先生,它是橙色的,个头很小,有白色条纹。
M: Me. And the next one, just a guess, me.
是我。我猜,下一个谜语,还是我。
D: That’s just scary.
吓坏我了,你真神。
M: wait, wait, wait! I have definitely seen this floating speck before. That means we’ve passed it before…and that means we’re going in circles. and that means we’re not going straight!
等等 等等。 我肯定我之前见过这个漂浮物,也就是说我们来过这儿,这就说明我们一直在兜圈子,没走直线!
D: Hey, hey!
嘿,嘿
M: Get to the surface. D :Wo! Wo! 哇喔
到水面去看看
Come on. We’ll figure it out up there. Let’s go! Follow me!
走,到水面我们就可以搞清楚了。快走!快跟上我!
D: Hey! Relax.
嘿,放松点
M: What?
什么
D: Take a deep breath (呼吸——)
做个深呼吸
D: Now,let’s ask somebody for directions.
现在,我们去找个人问下方向吧
M: Fine, who do you want to ask, the speck? There’s nobody here!
好吧,你想问谁呢?问那个漂浮物吗? 这里没有鱼可问!
D: There has to be someone. It’s the ocean, silly. We’re not the only two here. Let’s see.
周围一定有鱼。这里是大海,笨蛋,不会只有我们俩的。我来瞧瞧。
OK, no one there. Nope .Nada.
好吧,这边没人,空空如也
D: There’s somebody. Hey! Excuse me.
那里有人。嘿,打扰一下!
M: Dory, Dory, Dory! Now it’s my turn. I’m thinking of something dark and mysterious.
多莉,多莉,多莉!该轮到我出题了!我在想,这是一种可怕而又神秘的东西。
It’s a fish we don’t know. If we ask it directions,it could ingest us and spit out our bones!
它是一种我们从来没见过的鱼,如果我们找它问路,它可能会把我们吃掉再吐出我们的骨头!
D: What’s it with men and asking for directions?
一个大男人怎么问个路都这么啰嗦?
M: I don’t want to play the gender card right now. Let’s play the Let’s Not Die Card.
我现在不想跟你谈什么男人女人的问题。我只想谈怎么样不会死的问题。
D: You want to get out of here?
你想离开这里吗?
M: Of course I do.
当然想啦
D: How are we gonna do that unless we give it a shot?
除非我们去问它路,不然我们怎么离开这里呢?
M: Dory, you don’t fully understand.
可是多莉,你完全没有明白我的意思。
D: Come on. Trust me on this.
好啦,你就相信我吧
M:sigh(叹气声)
Marlin: All right..
好吧。
Dory: Excuse me! Whoo-hoo! Little fella?
打扰了! 小家伙
Hello! Don’t be rude. Say hi.
你好啊! 别没礼貌,快打招呼啊。
Marlin: Ha. Hello.
你好。
Dory: His son bingo ~~
它的儿子宾格
Marlin: ~~ Nemo
是尼莫
Dory: Nemo was taken to ~~
尼莫,被人抓到了……
Marlin: Sydney
悉尼
Dory: Sydney! And it’s really really important that we get there as fast as we can ~~
哎,悉尼,对! 我们必须马上赶到那里去,这真的很重要。
So can you help us out?
你能帮帮我们吗?
Come on, little fella. Come on.
帮帮忙吧,小家伙,求你了。
Marlin: Dory, I’m a little fella.
多莉,我才是小家伙。
I don’t think that’s a little fella.
我觉得它可不是一个什么小家伙。
Dory: Oh! Oh,oh! Big fella. Whale. Ok.
奥,奥! 大家伙, 鲸。
Maybe he only speaks whale.
也许它只会说鲸语。
Mooo! Weee need ~~
……我 我们 想 想要
Marlin: Dory?
多莉?
Dory: ~~Tooo(To) find his son.
找 找到 到他的儿子
Marlin: What are you doing? What are you doing? Are you sure you speak whale?
你在干什么? 你到底在干什么呀? 你肯定你说的是鲸语吗?
Dory: Can you-uuu give us diiirectionsss(direction)?
你 你能告诉我们方 方向吗?
Marlin: Dory! Heaven knows what you’re saying!
多莉! 天知道你在说什么呢!
Marlin: See, he’s swimming away.
瞧,它游走了
Dory: Cooome baaack.(Come back)
回 回 来 来
Marlin: He’s not coming back. You offended him.
他不会回来了,你惹他生气了。
Dory: Maybe a different dialect.
也许应该换一种鲸语。
Moooo Hhh Mmooo ~~~
Marlin: Dory!
多莉
Dory. This is not whale. You’re speaking upset stomach.
多莉,这根本不是鲸语,你说的是胡话。
Dory: Maybe I should try humpback.
那也许我应该试试座头鲸语
Marlin: No. Don’t try humpback.
别,哎哟, 你快拉到吧你。
Dory: Woohoo~~Woohoo~~
Marlin: Dory. You actually sound sick.
行啦,多莉,难听死了。
Dory: May be louder?
是不是声音太小了?再大点声?
Ray! Ray!
Marlin: Don’t do that.
别这样,行了,多莉。
Dory: Too much orca. Didn’t it sound orca-ish?
啊,太像虎鲸了,刚才像不像虎鲸语?
Marlin: It doesn’t sound orca. It sounds like nothing I’ve ever heard.
行了,不像虎鲸。 你说的什么鱼都不像。
Marlin: It’s just as well. He might be hungry.
你就咆吧。也许它这会儿正饿着呢。
Dory: Don’t worry! Whales don’t eat clownfish. They eat krill.
别担心!鲸不吃小丑鱼,它们吃海虾。
Krills: Swim away!
快游开!
Dory: Oh, look, krill!
啊,看,海虾!
Marlin: Come on! Dory, Come on!
快跑! 多莉,快跑!
周一中口课配音完毕,Miss Zhang对我的评价是professional~_~ 也也~
-
艾弗新 赞了这篇日记 2012-12-16 12:50:06