译朱生豪 No 47
他他他……套用福楼拜/杨绛的句法,朱生豪,就是我。(抛除三年的代沟不计。其实包法利夫人也是我。方鸿渐还是我。谁叫我人格分裂来着。)
After another five days it’ll be Sunday. Today, it’s Monday. The moment I left the factory at noon, I began to look forward to Sunday. Not that Sunday brings any special fun, it’s just I wish days can pass more quickly. I haven’t the faintest clue as how to while away time, by no means can I make myself happy. Even novels make me bored; leaving the house, I don’t know where I should go. Old songs I have grown tired of, new ones are not catchy; writing letters doesn’t please me at all; not a single friend do I want to visit; for no reason or rhyme, I feel like crying but have no tears; appetizing food there is none. My greatest hope for a Sunday is to have money with me, so that I can go out and have lunch alone, buy a large packet of books, or if there is a good movie in the cinema, bury the entire afternoon inside. For apart from these it seems there is no way of forgetting the existence of self.
After another five days it’ll be Sunday. Today, it’s Monday. The moment I left the factory at noon, I began to look forward to Sunday. Not that Sunday brings any special fun, it’s just I wish days can pass more quickly. I haven’t the faintest clue as how to while away time, by no means can I make myself happy. Even novels make me bored; leaving the house, I don’t know where I should go. Old songs I have grown tired of, new ones are not catchy; writing letters doesn’t please me at all; not a single friend do I want to visit; for no reason or rhyme, I feel like crying but have no tears; appetizing food there is none. My greatest hope for a Sunday is to have money with me, so that I can go out and have lunch alone, buy a large packet of books, or if there is a good movie in the cinema, bury the entire afternoon inside. For apart from these it seems there is no way of forgetting the existence of self.
还没人转发这篇日记