A tangle of anxieties

惊蛰

来自: 惊蛰(筑梦踏实 勿忘初心)
2015-01-18 21:27:31

×
加入小组后即可参加投票
  • Pluto

    Pluto (不输给过程,就会有好的结果) 2015-01-19 22:25:02

    As bourses open to greet the new year, investors funnel in new cash and share prices rise, creating a “January effect” which the savvy try to surf. 想问一下,这句里的savvy怎么理解,是专家学者的意思吗? 这句话可不可以这么翻译: 随着证券交易所开门迎新年,投资商们也重新投入现金,股价上涨,形成了一种“一月效应”——这是许多学者试图解释的。

  • Pluto

    Pluto (不输给过程,就会有好的结果) 2015-01-21 22:18:31

    从这篇学到了好多表示衰弱,削弱之类的词。 sag sap

  • Pluto

    Pluto (不输给过程,就会有好的结果) 2015-01-22 22:44:42

    In America retail sales for December were down 0.9% on the previous month, suggesting American consumers may be pulling in their horns. 想问一下这句里的pull in one's horns 是什么意思

  • 惊蛰

    惊蛰 (筑梦踏实 勿忘初心) 楼主 2015-01-22 23:25:47

    In America retail sales for December were down 0.9% on the previous month, suggesting Amer In America retail sales for December were down 0.9% on the previous month, suggesting American consumers may be pulling in their horns. 想问一下这句里的pull in one's horns 是什么意思 ... Pluto

    “英国人显然也认为蜗角有点狂妄意味,所以,他们说收敛傲气、不再狂妄、临阵退缩等,会用draw/pull in one's horns(缩回蜗角)这个成语。” 摘自http://www.kekenet.com/menu/201307/248592.shtml

  • Pluto

    Pluto (不输给过程,就会有好的结果) 2015-01-23 13:10:10

    “英国人显然也认为蜗角有点狂妄意味,所以,他们说收敛傲气、不再狂妄、临阵退缩等,会用draw/pull “英国人显然也认为蜗角有点狂妄意味,所以,他们说收敛傲气、不再狂妄、临阵退缩等,会用draw/pull in one's horns(缩回蜗角)这个成语。” 摘自http://www.kekenet.com/menu/201307/248592.shtml ... 惊蛰

    哇哦,谢谢,太棒了

  • 哈哈,哈哈哈

    哈哈,哈哈哈 2015-01-24 10:18:34

    As bourses open to greet the new year, investors funnel in new cash and share prices rise, As bourses open to greet the new year, investors funnel in new cash and share prices rise, creating a “January effect” which the savvy try to surf. 想问一下,这句里的savvy怎么理解,是专家学者的意思吗? 这句话可不可以这么翻译: 随着证券交易所开门迎新年,投资商们也重新投入现金,股价上涨,形成了一种“一月效应”——这是许多学者试图解释的。 ... Pluto

    the savvy指的是投行里面有头脑的那一群人,the savvy try to surf 就是这一群人想要乘风上青云,风就是“一月效应”

  • Pluto

    Pluto (不输给过程,就会有好的结果) 2015-01-24 19:34:42

    the savvy指的是投行里面有头脑的那一群人,the savvy try to surf 就是这一群人想要乘风上青云 the savvy指的是投行里面有头脑的那一群人,the savvy try to surf 就是这一群人想要乘风上青云,风就是“一月效应” ... 哈哈,哈哈哈

    原来是这个意思,谢谢啦O(∩_∩)O~

  • Pluto

    Pluto (不输给过程,就会有好的结果) 2015-01-24 22:26:05

    Whether sinking markets will win over the hawks on its board remains unclear. 想问一下,这句的hawk该怎么理解呢? 我想我是没明白后面的定语 on its board

  • 苏格拉没有底

    苏格拉没有底 (卿与我可好、、、) 2015-02-20 09:44:34

    我想请教一下 我刚开始关注这个小组 哪怕逐字逐句翻译也很难读懂 请问初学者应该怎样读文章呢

  • Pluto

    Pluto (不输给过程,就会有好的结果) 2015-02-20 10:46:46

    我想请教一下 我刚开始关注这个小组 哪怕逐字逐句翻译也很难读懂 请问初学者应该怎样读文章呢 我想请教一下 我刚开始关注这个小组 哪怕逐字逐句翻译也很难读懂 请问初学者应该怎样读文章呢 苏格拉没有底

    作为一个初学者,我来跟你分享一下~ 不懂的句子就分结构,哪里是主语,哪个动词是主语发出的动作,哪个动词做定语,其余的哪里是状语,先把结构分清楚,理解起来就容易了。

你的回应

回应请先 , 或 注册

4504 人聚集在这个小组
↑回顶部